إنريكو ألبرتو سيفرين: في ذكرى شاعر مكسيكي

03:01 مساءً الجمعة 25 سبتمبر 2020
  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print

sevrinالرابعة والنصف عصرا بتوقيت القاهرة، تستضيف غدا السبت (26 سبتمبر 2020) مؤسسة كريتيا الشعرية الثقافية الهندية، كلا من الشاعر والكاتب المصري أشرف أبو اليزيد، رئيس جمعية الصحفيين الآسيويين، والشاعرة والمترجمة والجغرافية الكندية فرانسواز روي، بضيافة الشاعرة والكاتبة راتي ساكسينا، في لقاء يحيي ذكرى الشاعر المكسيكي الراحل إنريكو ألبرتو سيفرين هيريرا (1958- 2019) Enrique Alberto Servín Herrera.

نريكو ألبرتو سيفرين هيريرا (1958- 2019) Enrique Alberto Servín Herrera.

نريكو ألبرتو سيفرين هيريرا (1958- 2019) Enrique Alberto Servín Herrera.

الشاعر الراحل تخرج محامياً في جامعة تشيهواهوا المستقلة ومدرسًا للأنثروبولوجيا الاجتماعية من المدرسة الوطنية للأنثروبولوجيا والتاريخ، في شيواوا. وشغل منذ عام 2016، منصب رئيس قسم الثقافات العرقية والتنوع ومنسق البرنامج المؤسسي للاهتمام باللغات والآداب الأصلية لأمين الثقافة في حكومة تشيهواهوا. كرس إنريكو ألبرتو سيفرين هيريرا نشاطه لدراسة وإنقاذ وإحياء ونشر اللغات الأصلية لولاية تشيهواهوا – من بينها Rrámuri و Guarijío و Tepehuán و Nevome أو Pima Bajo – مما دفعه إلى الحصول على جوائز وشهادات على المستوى الوطني والمستوى الدولي وكان هو نفسه يجيد حوالي 19 لغة. في 9 أكتوبر 2019، تم العثور على جثته هامدة في منزله في وسط تشيهواهوا التاريخي. وثبت أنه مات من ضربة على رأسه، واعتبرت السلطات وفاته جريمة قتل. ورثته السلطات ومؤسسات المجتمع الفكري للدولة، وشخصيات أدبية، معربين عن حزن عميق.

فرانسواز روي

فرانسواز روي

ضيفة اللقاء، فرانسواز روي (1959 )، جغرافيّة ومترجمة وشاعرة وكاتبة ومصوّرة، ولدت ونشأت في كيبيك بكندا، لكنها تعيش في غوادالاخارا بالمكسيك منذ عام 1992. ومن بين الجوائز التي فازت بها: جائزة الترجمة الأدبية الوطنية في الشعر (مكسيكو سيتي، 1997) ؛ جائزة جاكلين ديري موشون للرواية (كندا، 2005) ؛ جائزة ألونسو فيدال الوطنية للشعر (سونورا، المكسيك، 2007)، جائزة Ditet e Naimit الدولية للشعر (مقدونيا، 2008)، الجائزة الدولية الكبرى لشعر أكاديمية الشرق والغرب (رومانيا، 2011)، جائزة ألونسو فيدال الوطنية للشعر (هيرموسيلو، المكسيك، 2007)، وجائزة تيخوانا الوطنية للشعر (باجا كاليفورنيا، المكسيك، 2015) وجائزة الشعر لعام 2019 من الأكاديمية الأوروبية للعلوم والفنون والآداب. ترجمت فرانسواز روي أكثر من سبعين كتابًا، ونشرت ثلاث روايات (بالإسبانية أو الفرنسية)، وثلاثة كتب قصصية، وثلاث لوحات صغيرة وستة عشر مجموعة شعرية (فرنسية و / أو إسبانية)، وألقت قصائدها في مهرجانات الشعر بأربع قارات، وكانت لها إقامات فنية في كندا والأرجنتين والصين.

راتي ساكسينا

راتي ساكسينا

راتي ساكسينا أستاذة فخرية للأيرلندية الحديثة، في كلية الجامعة، بكورك وقد سافر صوتها العميق طويلا لتغرس كلماتها التي تصل الصدر مثل نسيم طازج، بقصائد جديدة ومُوَلَّدة تحمل رائحة الأرض، وتعتمد على بئر التقاليد الهندو أوروبية. وللشاعرة 5 مجموعات باللغة الهندية واثنتان باللغة الإنجليزية (ترجمتهما بنفسها) ومجموعات فرادى في كل من المالايالامية والإيطالية والاستونية والفيتنامية والإنجليزية مترجمة من قبل شعراء آخرين. بجانب الشعر تترجم ساكسينا قصائدها وأعمالا عالميةكما أنها محررة  kritya   (كريتيا) وهي مجلة شعرية متعددة اللغات . وقد نشرت ساكسينا دراستها “بذور العقل- نهج جديد لدراسة أثارفافيدا” تحت زمالة مركز انديرا غاندي الوطني للفنون. وقد ترجمت حوالي 12 أعمال المالايالامية، النثر والشعر، إلى الهندية واثنين من الكتب الشعرية من الشعراء النرويجيين، وديوانا من كل من الويلزية والفيتنامية. وقد دعيت لقراءة الشعر في أكثر من 22 مهرجانا شعريا مرموقا في جميع أنحاء العالم، كما دعيت إلى بعض الجامعات الأمريكية مثل جامعة ماري مونت في لوس انجليس وجامعة سياتل (الولايات المتحدة) للحديث عن الشعر   وتلاوة شعرها الخاص. تم اختيارها في كتاب شعبي من الصين “110 قصائد الحديثة في العالم”) 2015، “قصيدتها كانت أيضا جزءا من مهمة الفضاء من قبل جاكسا، اليابان، جنبا إلى جنب مع 24 قصائد أخرى. في 2002 .

بجانب  زمالة مركز انديرا غاندي الوطني للفنون في 2004 و 2005، نالت جائزة ساهيتيا أكاديمي للترجمة 2000، وجائزة بنك ترافانكور في الشعر لعام 2001، وجائزة ناجي نعمان الأدبية (الدولية) لعام 2016. وهي عضو مؤسس للحركة الشعرية العالمية. بجانب عضوات أدبية أخرى. وتعيش حاليا في تريفاندروم، ولاية كيرالا، الهند. وهي أيضا مدير مهرجان الشعر الدولي كريتيا لأكثر من 10 سنوات.

أشرف أبو اليزيد

أشرف أبو اليزيد

يحاور ضيفة اللقاء أشرف أبو اليزيد،  رئيس تحرير سلسلة أدبيات طريق الحرير، والذي عمل في الصحافة الثقافية لمدة 30 عامًا ، وقام بتأليف وترجمة 35 كتابًا، وكرم بجائزة رجل الثقافة للعام 2012 ، تتارستان ، روسيا، ونال جائزة مانهي في الأدب ، 2014 ، جمهورية كوريا، وفاز بجائزة الصحافة العربية في الثقافة 2015 م الإمارات، وهو رئيس جمعية الصحفيين الآسيويين منذ أبريل 2016.

يترجم أشرف أبو اليزيد قصيدة للشاعر إنريكو، سيلقيها بالعرية خلال اللقاء الذي سيبث على فيسبوك، على الهواء،بتوقيت الثانية والنصف بعد الظهر بتوقيت جرينتش، التاسعة والنصف صباحا بتوقيت المكسيك، والثامنة مساء بتوقيت الهند.

 

أبي أمام البحر، شعر إنريكو ألبرتو سيفرين هيريرا

(لذكرى إنريكي سيرفين يورينتي)

 

أركضُ على المنحدرات أو التلال التي تبدو كالفضة

أشعر بجسدي ربما كما لم يحدث من قبل.

الهواء عباءة نقية قادمة

من وراء المراعي. من مكان غير مأهول، وفسيح.

كل شيء أخضر ومشرق.

أطارد الطائر الذي يحلق ويحط ثم ينهض من جديد

حينا سأخلط بينه وبين السماء ثم يعود

والمراعي الحريرية تستجيب سريعا.

 

تنفس، هناك الكثير من الضوء. أصعد المنحدر.

وفجأة تظهر  أنت أمام البحر

ويضيع الطائر الذي يسير ويطير فوقنا.

لكن هذا أنت. شيء قلته لي بالكاد وابتسمت.

تمامًا كما كنت.

كم عدد الأشياء التي كنا نتذكرها، وكم عدد الأشياء التي وجدناها، وفهمناها.

وأنا أراك مرة أخرى أمام البحر.

 

كنت تبدو طيبا جدا يا أبي. ما أجمل شعورك بالموت.

ما مقدار الصمت والبُعد الذي تراكم في هذه السنوات النادرة من غيابك.

كم كان لطيفًا رؤيتك مرة أخرى،

 والبحر الذي لم نره معًا من قبل،

كيف تألق باندفاعة بطيئة، مثل شيء غير مفهوم، وتحرك في سلام.

 

ولكن فجأة ضجيجا ما أيقظني، بحركة مفاجئة على طول الطريق،

 وانتشرت شائعة حول الحافلة التي كنت مسافرًا فيها

الظلام ألصم لمسافات لا نهاية لها.

والعودة في رحلة أقل جمالاً وأكثر حزناً في وسط الصحراء.

بنوافذ باردة، مشاهد طرق لا توصف

في الليل: الطريق الطويل إلى الظلام.

 

ما المدينة التي اقتربت منها؟ إلى أين أريد أن أذهب؟ وماذا كان يطارد؟

أنت، منذ لحظة، كنت هناك، حتى الآن، أمام البحر

وأنا في هذا الجانب الآن، لدي المزيد هنا من الأحلام

ممتليء بالشك كالعادة، متوتر وهادئ.

مسافر في صحراء الليل العميقة.

 

بطرق أخرى،

باتجاه مدن أخرى!

Enrique

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات