قصائد شاعر بنجلاديش رضاء الدين ستالين

02:03 مساءً الثلاثاء 27 أكتوبر 2020
  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print
رضا الدين ستالين

رضا الدين ستالين

رضاء الدين ستالين  Rezauddin Stalin   شاعر معروف في بنجلاديش وخارجها، وقد ولد في 22 نوفمبر 1962 في جيسور. حصل على درجة البكالوريوس في الاقتصاد، وماجستير في العلوم السياسية من جامعة دكا. وهو النائب السابق لمدير معهد نصر حيث كان عمل لمدة 35 عاما. ترجمت قصائد ستالين  إلى كثير من لغات العالم، ويعد كذلك إعلاميا تلفزيونيا شهيرا، وومذيعا وشخصية إعلامية في بنجلاديش. أسس ستالين وترأس مركز الفنون المسرحية وهو أيضًا كبير المحررين في Magic Lonthon – المنظمة الأدبية المعروفة.

إجمالي عدد كتب رضاء الدين ستالين الآن تجاوز من 100 كتاب (ويكيبيديا : الرابط هو: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Rezauddin_Stalin

حصل الشاعر على العديد من الجوائز وبعض الأوسمة: منها جائزة دارجيلنج ناتو تشوكرو بالهند (1985)، والأكاديمية البنغالية (2006)، وجائزة Modhushudhan Dutta ( (2009، وجائزة Shobho Shachi West Bengal  ((2011 وجائزة Torongo of California بالولايات المتحدة الأمريكية (2012)، وجائزة نادي الكتاب بكاليفورنيا بالولايات المتحدة الأمريكية (2012)، وجائزة Badam الثقافية بكاليفورنيا بالولايات المتحدة الأمريكية (2012)، وجائزة مدينة أناندا ألو  (2015)،  وجائزة ولاية البنغال الغربية، الهند، ( Center Stage Barashat (2018)، وجائزة الجمعية البريطانية للصحافة (2018).

 

 

قصائد رضاء الدين ستالين

مبارزة من أجل إصبع

 DUEL FOR A FINGER

 

قطعت ليزا إصبعها.

كررت الريح الخضراء إعلان ذلك في دواماتها.

 

لم أحذر هذه الدعاية المكثفة

من الحسد.

لماذا مضت السكين بشغبها

في تلك الإصبع الرقيقة الدقيقة.

لم أحب التفكير ولو لمرة واحدة

في إراقة الدماء الحاقدة الظالمة.

uday

عندما ضربت أيدي الطوفان والبرق

خيمة البشر العاجزة بعيدا،

هرولت الخدمة المجانية.

لم يحرك خبر إصابتها شيئًا

ولم تتحرك أية مبادرة، حتى الخاصة.

إراقة الدماء، مهما كانت طفيفة، ما زالت سفك دماء

جريمة القتل، مهما كانت غير منطقية، هي جريمة،

أنا أحتج.

ربما كان ذلك هذا الإصبع مبدعًا بشكل خارق.

رسمت ذاتها في عديد من أوضاع الرقص

مثلما يفعل أوداي شنكر

في الظلام الداكن الذي يذكرني

بموطننا ما قبل التاريخ.

لدي مسؤولية تجاه هذا الاصبع.

دع السكين القاتل يتنكر مرارا وتكرارا


هذه المرة كلي يقين بأني

سأتحداه في مبارزة.


 الجدار والفراغ

 THE WALL AND EMPTINESS

 

الأيام والليالي تدور حولي.

أبقى دائمًا بالقرب من الحائط.

أشاهد علامات الشقوق

ذكريات التلف والعفن.

أمام عيني أخاديد القرون المتراكمة

آثار حوافر الخيل

رماح القراصنة

ظل الإمبراطور

وجمجمة العبد الأسود.

في حلمي يخيفني متمرد خائن

ويقول: أيها الشاعر الجبان، لقد استحوذ الجدار على خيالك.

كانت جمجمتي أفضل من الرخام.

لا يمكنك الحصول على إجابة من الجدار الصامت.

كم عمر الجدار عديم الخبرة؟

لقد رأيت مومياء الإنسان الأول العاري

عيني فرعون

مراسيم توت عنخ آمون المحفوظة على أوراق البردي

لقد وخزت أذني حتى

لسماع وقع أقدام موسى

لقد حملت بيدي

صليب يسوع.

الصوت الحاد للشاب الخائن

هزني من حلمي.

لا تزال الرأس هناك

بالقرب من خط صدع الجدار.

السماء من فوقي تلقى بظلالها

فوق الأرض.

أدناه أعانق الحائط خوفًا من الفراغ

وانفجر في البكاء

مثل ماكبث المضطرب.

 

المشهد الأخير

  THE LAST SCENE

 

جاءت الآلام مع عائلتها في زيارة هذا المساء.

الآلام هي أصغر أخوات السلام،

أتت مع زوجها وأطفالها

سافرت لمسافة طويلة  تصل إلى عشرة أميال

كي تحصل من السلام على نصيبها في الإرث.

ابتسمت الآلام كشعاع

وهي تجلس أمام عشائها من الأرز والعدس.

اليوم في بيت السلام سوف يأكلون بإخلاص.

الآلام لا تريد نصيبا من الأرض

ولا تريد منزلا أو ثيران المزرعة

لكن زوجها يريد ملكية أرض السلام

فقط الحصة المستحقة

ولا شيء بعدها.

يسعى زوج الآلام الذي لا يملك أرضًا من خلال علاقة زواجه  

من أجل الأمن الوهمي الذي حجبته الثروة عنه.

على مضض وقبل شروق الشمس سلم شقيق الآلام أخته

قيمة خمسة أعشار الأرض

ثورا متهالكا

وإبريقا نحاسيا عتيقا.

ينظر السلام إلى الآلام، وتنظر الآلام إلى السلام.

الآلام تعرف ذلك على وجه اليقين

أن القرار هو آخر رباط للقرابة

الممزقة.

باب بيت السلام مغلقا الى الابد.

في دموع الآلام

تم حل جسر غير مرئي من الجمال

مثل لحظة فراق ممثلة في قطعة نحتية

تجمدت للأبد.

في المشهد الاخير جاءت زوجة السلام

وشدت السلام بعيدًا إلى داخل المنزل

وتم فصل الآلام بعيدا

بيد رجل جريء مسافر.

 

91sAPNtOInL._AC_SL1500_

أوزة ماتيس

THE GOOSE  OF MATISSE

 

كيف ستضع لحظات النبل البشري

بالترتيب الصحيح، عزيزي،

عندما تحوم سحابة ذرية كثيفة في السماء.

أوزة ماتيس المجازية في الجحيم الحضري،

جواد جيرنيكا يقضم زهرة الزمن.

لا تزال وحوش ما قبل الطوف تطارد قلعتك،

هل ستقف اليوم في دوامة الحياة الدوامة،

بضربات من إزميل رودان


هل سترتفع مرة أخرى وسط الجعجعة والضجيج

وتتسلق في تحدٍ للنار، جبال الهيمالايا الشاهقة؟

أنا المجال المفتوح لآسيا

مبلل باليمين،

لا يوجد مسار عودة

يتم رفع جدار صلب.

من هم على الجانب الآخر

يقرأ باستمرار من “الأرض اليباب”  The Waste Land.

الغيلان المحبطون يرقصون على الروح النقية.

هل تريد أن تبدأ معي

في سحر الحياة السرية

فلتسرع وتستنشق الهواء

في شعلة القلب.

 

 

بحار وحيد

A LONELY MARINER

 

الرحلة طويلة.

يرتجف قلبي من خوف المجهول.

مثل الصخرة أقف ضد الريح  دونما عضد

وأبحث عن الشواطئ.

وجه الزمن المعاكس

ينمو الانتظار بسرعة برية.

أنا بحار وحيد ينجرف في كف البحر الأسود.

أبحث عن علامات الملح وإشارات الزَّبَد

على الشاطئ الدافئ.

تجاوز الظلام جعل ضوء الشمس يفيض غامرا.

تدفعني رغبة ملحة.

إرهاق الرحلة الطويلة

والجسد الجائع

يضاف إليها سلوك شرس بلا هوادة

لأسماك القرش.

على المرء أن يحافظ على هدوئه، يتناساهم عنهم

حتى لا يزوره الموت مرة أخرى خلسة متخفيا.

بعد مرور عدد لا يحصى من ليالي العجب

أخيرا بدت رائحة الزبد

وفقاعات المحلول الملحي المضطربة.

 

(الترجمة من الإنجليزية: أشرف أبو اليزيد)

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات