رضاءُ الدين ستالين: مارك شاجال وقريتي

09:23 صباحًا الخميس 19 نوفمبر 2020
  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print
رضا الدين ستالين

رضاء الدين ستالين

ولد الشاعر رضاء الدين ستالين في قرية نالبانجا في جيسور، بنجلاديش، وقد حصل على جائزة الأكاديمية البنغالية تقديراً لعمله الأدبي كما حصل على العديد من الجوائز والأوسمة، بما في ذلك جائزة City Corporation، وجائزة Tarango of California، وجائزة نادي الكتاب في كاليفورنيا، وجائزة Dadam Literature هناك كذلك، وجائزة جمعية الصحفيين في المملكة المتحدة. ترجمت كتابات رضاء الدين ونشرت بجميع اللغات الرئيسية في العالم تقريبًا. الإنجليزية، الهندية، الأسامية، الأردية، العربية، الأوزبكية، البوسنية، السويدية، اليونانية، الإسبانية، النيجيرية، الرومانية، الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، الصينية وغيرها الكثير. تقدم آسيا إن واحدة من أجمل قصائده بترجمة عن الإنجليزية لأشرف أبو اليزيد

 

مارك شاجال

أنا أيضا لدي قرية مثل قريتك.

عند مدخل قريتي

كانت هناك شجرة تين أمام المخفر.

دفنت الأبقار الحلوب أفواهها في العشب الكثيف على جانب الطريق

ورفعتها مرة أخرى مليئة بالقناعة.

من أعمال مارك شاجال Chagall

من أعمال مارك شاجال Chagall

في موسم الحصاد السخي

الهلال في الأيدي القوية للمزارعين

سوف يلمع عبر سماء التربة.

عجول عطشى شربت بفرح من ينابيع الضرع.

 

ذهب والدي إلى سوق القرية

المواكبة لنعمة ورحمة الموسم

وعاد إلى المنزل يعتني بأمي

بالابتسامة المضيئة لسمكة هيلسا

وساري واسع الأفق.

 

تغسل زوجات المزارع في مياه النهر

الأرز لصنع وجبات وقت الحصاد الاحتفالي

مثلما نستحم وننعم

باتزان روحي استعدادًا لبعض المناسبات المقدسة.

 

في المساء جاء رؤساء المجتمعات المختلفة

وتقاسموا السعادة فيما بينهم.

من بينهم يغني أغنية بشهوة:

يا رب العقل، تمسك بالمجاديف.

من أعمال مارك شاجال

من أعمال مارك شاجال

مارك شاجال، يا له من انسجام رائع يسود

بين قريتك وقريتي.

 

في قريتك كان هناك عدد غير قليل من الحمير لتحملها

وكان لدينا عدد قليل من الثيران الساحبة

وجيش من عمال المياومة، الذين لا يملكون أرضًا

وقد أمضوا أيامهم يفعلون كل مزايدة للمالك

ومثل هؤلاء الحراس ذوي الخوذ في قريتك

كان لدينا أيضًا شركة صغيرة من رجال شرطة القرية

أرسلت رجالًا أبرياء إلى الجانب الآخر من بوابة المدينة.

 

الأمهات المثقلات بالحزن على هؤلاء الرجال الأبرياء

انتظرن برؤوس منحنية لفترة طويلة على أطراف المدينة

مثل السفن الفارغة في انتظار الرسو في الميناء.

 

مثل هؤلاء النساء العاملات في قريتك

كان هناك العديد من النساء في قريتنا.

 

من صدورهن ناز عرق مالح مرهق

بدلا من الحليب

وذهبت مجموعة من المزارعين إلى الحقل قبل شروق الشمس

يمشون في مسار الضباب

مثل عصابة من رجال حرب العصابات يسيرون للأمام

بعد أن تخلوا عن تمويههم.

 

لكن لم يتدفق أي خير في أي اتجاه

من منازل المعدمين.

 

يوما بعد يوم تتحلل قريتنا إلى نهر راكد.

كنا نكبر وسط الجوع

بقلب النحيب والآهات.

 

تلتقط شباك الصيد كميات هائلة من الأسماك

بيضاء ولامعة مثل مجموعة من الأسنان

يحلقون نحو افق المدينة

يركبون جناحي شاحنة.

 

رأينا كل شيء لكنهم ماتوا

من خلال صوت المحرك.

 

على مسافة استيقظ أسد المدينة

وكانوا قد طافوا.

 

صوت مئات المحركات تشبه أغنية بصوت الحجارة تتكسر

أضواء واضطراب الدخان والتوابل

كانت رعبنا المذهل

مثل العمالقة الضخمة  التي خرجت من مصباح علاء الدين الرائع

يقفون ورؤوسهم شاهقة نحو اللانهاية

ونتعرض للامتصاص عن غير قصد، تدريجيًا،

في قبضة هؤلاء الشياطين.

شاغال، قريتي الآن داخل بطن

أسد المدينة

وأنا، مثبت في قبضة العملاق،

أبحث عن ذلك المصباح الرائع.

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات