حلقة نقاشية لأبرز الكتب الإبداعية الأفريقية عام 2023

05:48 مساءً الثلاثاء 27 فبراير 2024
أشرف أبو اليزيد

أشرف أبو اليزيد

رئيس جمعية الصحفيين الآسيويين

  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print

أجرت سلسلة “مقابلات توين فالولا Toyin Falola” المصورة مؤخرًا حلقة نقاش حول الكتب الإبداعية الأفريقية المتميزة المكتوبة باللغة الإنجليزية، من الروايات والدراما والشعر وكتب الأطفال المكتوبة لعام 2023.

شارك في تنظيم هذه الحلقة اتحاد الكتاب الأفارقة (PAWA)، الذي خاطب أمينها العام الدكتور والي أوكديران المشاركين قائلاً: “أريد أن أشكر البروفيسور فالولا على تعاونه المتواصل. يسعدني أننا نحن الكتاب نستعد للندوات الأدبية عبر الإنترنت والتي نعتقد أنها تقطع شوطًا طويلًا في تحسين المهارات الأدبية. وأود أيضًا أن أشكر أعضاء اللجنة والجمهور الذين تبرعوا بوقتهم وجهودهم ليكونوا معنا هنا اليوم. وآمل أنه في نهاية هذا اللقاء المهم للغاية، سنكون قادرين على رسم الطريق الصحيح للمضي قدمًا في الأدب الأفريقي”.

ضمت حلقة النقاش الأفريقية المتحدثين والمتحدثات فدوى أشرف (مصر)، وأبو بكر آدم إبراهيم (نيجيريا)، وبيل ندي (الكاميرون)، ونثابيسينج جاه روز (جنوب أفريقيا)، الذين شاركوا خبراتهم في “كتب إبداعية أفريقية متميزة مكتوبة باللغة الإنجليزية في 2023”.

المتحدث الأول، أبو بكر آدم إبراهيم، مؤلف رواية “عندما كنا يراعات”، المدرجة حاليًا في القائمة الطويلة لجائزة دبلن الأدبية. حصلت روايته الأولى، موسم الأزهار القرمزية، على الجائزة النيجيرية للأدب لعام 2016، وهي الجائزة الأكثر قيمة مادية في الأدب الأفريقي، وقد وصلت الترجمة الفرنسية لها إلى القائمة المختصرة للعديد من الجوائز، بما في ذلك جائزة المرأة المرموقة. تمت ترجمتها إلى عدة لغات أخرى، بما في ذلك التاميلية. جاءت الرواية بعد النجاحات والإشادة النقدية التي حققتها مجموعته القصصية الأولى “الأشجار الهامسة” التي وصلت إلى القائمة المختصرة لجائزة كاين للكتابة الأفريقية وجائزة اتصالات للأدب. وهو أيضًا حاصل على جائزة مايكل إليوت للتميز في رواية القصص الأفريقية، وجائزة بي بي سي للأداء الأفريقي، وقد حصل على العديد من الزمالات والإقامات الدولية.

المتحدث الثاني، البروفيسور بيل ف. ندي، شاعر وكاتب مسرحي وراوي قصص وناقد ومترجم وزميل في معهد بوكر تي واشنطن للقيادة، وهو كاميروني أمريكي من جنوب الكاميرون تلقى تعليمه في جامعة ياوندي، نيجيريا: ABSU، باريس: المعهد العالي للعلوم والتكنولوجيا والسوربون وباريس الثامنة وسيرجي بونتواز حيث حصل على درجة الدكتوراه في اللغات: الترجمة واللغات والآداب والحضارات المعاصرة. وقد شغل مناصب تدريسية في كلية باريس للغات، وجامعة صن شاين كوست في سيبي داونز، وجامعة كوينزلاند، بريسبان، سانت لوسيا، وجامعة ديكين، ملبورن، أستراليا. وهو حاليًا أستاذ اللغات الحديثة والتواصل والفلسفة في جامعة توسكيجي، ألاباما، الولايات المتحدة الأمريكية. وقد نشر أكثر من 40 كتابا في مختلف الأنواع.

في تسجيل الفيديو الكامل، القراء مدعوون لمشاهدة حديث الكاتب أبو بكر آدم إبراهيم والبروفيسور بيل ف. ندي مع منسق اللقاء الدكتور تويين فالولا؛ المؤرخ النيجيري وأستاذ الدراسات الأفريقية، وزميل الجمعية التاريخية النيجيرية والأكاديمية النيجيرية للآداب، والذي عمل رئيسًا لجمعية الدراسات الأفريقية.

فيديو اللقاء

الجيل الجديد قدمه صوتان لشابتين من جنوب أفريقيا ومصر. كانت يافتا، المتحدثة الثالثة إحداهما،  وهي تعمل كمنسقة للنشر في مطبعة اللغات الأفريقية بجامعة فري ستيت، مما يؤدي إلى إثراء كتالوج اللغات الأفريقية. قامت بتأسيس Sun Peo بـ 40 منشورًا في الشعر والنثر والأعمال المترجمة، وهي شاعرة أداء وكاتبة عالمية وأمينة مهرجان. حصلت على درجة الماجستير في الكتابة الإبداعية، وحصلت على منحة Dream Girl “AWE” وحاصلة على الميدالية الفضية في مهرجان أوراسيا “Lifft – 2023” في مصر.

تمكنا من قراءة بحثها الكامل عن الكتب التي استعرضتها في كلمتها: “لأعمال تعكس الأدب الأفريقي وتسلط الضوء عليه، وتعمل أيضًا على إنشاء ملفات تعريف للمؤلفين داخل القارة. يتمحور المسار المكسور حول الكتاب “نياوبي يدمر حياة الشباب” الذي كتبه ماركوس مافيل. “يتعمق هذا الكتاب في الموضوعات المعقدة المتعلقة بالشباب والمخدرات وتأثيرها العميق في مجتمعاتنا. وبدأت بكتاب: Nyaope e bapala ka rona Batjha للكاتب ماركوس مالوب مافيل.”

في كتاب الأطفال باللغة السيسوتو، (اللغة المحكية في جنوب أفريقيا وليسوتو)، يصور المؤلف التحديات التي يواجهها الشباب في جنوب أفريقيا عندما يواجهون إغراء المخدرات. يصبح تشارلز، بطل الرواية، متورطًا في شبكة إدمان، مما يؤدي إلى عواقب يتردد صداها عبر عائلته ومجتمعه. يتصاعد إدمان تشارلز إلى تحديات صحية وأنشطة إجرامية وينتهي به الأمر بالاعتقال وتدمير حياة الشاب.

تقول: “لقد وجدت تصوير الاضطراب الداخلي لتشارلز مقنعًا بشكل خاص. صراعه الداخلي بين الاستسلام لإغراءات المخدرات والسعي من أجل مستقبل أفضل يعكس صراعات العديد من الشباب الذين وقعوا في ظروف مماثلة. إنه يسلط الضوء على التفاعل المعقد بين الفاعلية الشخصية والمؤثرات الخارجية. وتعد رحلة تشارلز بمثابة نموذج مصغر للقضايا النظامية الأكبر المطروحة. إن الافتقار إلى فرص الحصول على التعليم والفرص، إلى جانب انتشار المخدرات في المجتمعات المحلية، يمهد الطريق لدوامة اليأس. كيف ترى دور الدعم المجتمعي في مواجهة هذه التحديات؟”

الكتاب الثاني الذي قدمته جافتا كان Nna ke Monna  للمؤلف: جيري موفوكينج، “أنا رجل”، يقدم الدكتور جيري موفوكينج وا ماخيثا تفكيرًا عميقًا حول الرجولة والهوية وتعقيدات الأسرة. إحدى اللحظات المؤثرة من مناقشتنا تركزت على كشف جيري عن تربيته، وخاصة اكتشافه أنه نشأ على يد زوج أمه دون علمه حتى وقت لاحق من حياته:

“شاركنا جيري برحلة شخصية عميقة للتعرف على والده البيولوجي وهو في الثامنة والخمسين من عمره، على الرغم من كونه زوجًا وأبًا وكبيرًا في السن. لقد كان ذلك وحيًا هز أساس هويته، مما دفعه إلى الشروع في ما وصفه بالرحلة الغادرة “إلى نفسه”. إن أكثر ما أذهلنا هو النهج الدقيق الذي اتبعه جيري في التوفيق بين معرفته الجديدة وواقع الرجل الذي قام بتربيته – زوج والدته. على الرغم من الصدمة والاضطراب الناجم عن هذا الكشف، أظهر جيري نعمة هائلة في الاعتراف بكل من والده البيولوجي والرجل الذي أدى دورًا أبويًا في حياته. قصته بمثابة تذكير قوي لتعقيد العلاقات الأسرية ومرونة الروح الإنسانية. من خلال تجاربه الخاصة، يتحدانا جيري لمواجهة مفاهيمنا المسبقة عن الرجولة وأهمية احتضان جراحنا وانتصاراتنا كجزء لا يتجزأ من رحلتنا. بينما نتأمل رحلة جيري في النضج والشفاء واكتشاف الذات، نتذكر أهمية احتضان قصصنا – الندبات وكل شيء – واستخدامها كنقاط انطلاق نحو أن نصبح نسخًا أفضل لأنفسنا. “Nna ke Monna | أنا رجل” يتحدانا لتجاوز حدود التوقعات المجتمعية وصياغة طريقنا نحو الرجولة الحقيقية.”

أما الكتاب الثالث الذي قدمه المتحدثة الثالثة فكان (أصدقاء شنغالا: درس في الصداقة والنزاهة). شونجي :

 “أعيش في قرية شانجالا الجميلة. أنا أحب ابن عمي باسي الشجيرة. ألعب معها كل يوم. في أحد الأيام أخبرتها بسرّي الصغير. “باسي ابنة عمي، أريد أن أدخل مسابقة ملكة الجمال.” جميع الأصدقاء الذين أقابلهم عند حفرة المياه يقولون إنني جميلة. أنا أعرف ذلك أيضًا. قلت: أخبار عظيمة! نعم، أنت جميلة! اذهب لذلك يا شونغي! أجابت.

في “أصدقاء شانغالا” يتم تصوير تعقيدات الصداقة وعواقب نشر الشائعات والأكاذيب بشكل واضح من خلال تجارب الشخصيات. تتعمق القصة في التداعيات التي تنشأ عند خيانة الثقة وأهمية الصدق والتعاطف في الحفاظ على علاقات صحية. وتتكشف القصة مع شونجي، وهي شخصية متهمة زوراً بالاستخفاف بزملائها القرويين من خلال ادعاء التفوق في الجمال. ومع ذلك، أصبح من الواضح أن تصريح شونجي البريء بشأن المشاركة في مسابقة ملكة الجمال قد أسيء فهمه وتم تضخيمه بشكل غير متناسب من قبل أقرانها، مما أدى إلى ثرثرة وشائعات مؤذية. في الختام، “أصدقاء شانجالا” هي قصة مؤثرة تلقى صدى لدى جمهورها من خلال موضوعاتها العالمية وحكمتها الخالدة. إن براعة الدكتور بابان السردية وسرد القصص الثاقب تجعل من هذا الكتاب قراءة مقنعة لأي شخص يسعى لاستكشاف تعقيدات العلاقات الإنسانية وقوة الفداء.

بعض الكتب التي تم تسليط الضوء عليها تشمل: الثقافة والنضال من أجل التحرير في جنوب أفريقيا: من الاستعمار إلى ما بعد الفصل العنصري، حرره الدكتور لانس ناوا، لن يبقى هناك إلى الأبد، ستان مونتشو، ما هي شخصيتك المالية، فانجيل ماكواكوا، إن لقد عادت كل مرآة، لولا أكينماد أكيرستروم، ⁠Sunshine & Shadows، Busisekile Khumalo، الفتاة التي نجت من والدتها، موشيتادي ليلوميلا. الفتاة المحظوظة، إيرين موشيمي نديريتو. للفتيات السود: اللاتي لم يسامحن أنفسهن بعد، وتلاليفو مواجي، طفل العلية، لولا جاي، الشيء مع زولا، زيبو سيثول، سيدتي، جيسيكا جورج. الكتاب المؤثر، الثقافة والنضال من أجل التحرير في جنوب أفريقيا: من الاستعمار إلى ما بعد الفصل العنصري، يلقي الضوء على الشعار، الثقافة كسلاح للنضال، في جنوب أفريقيا ومن أجلها وخارجها من خلال الموسيقى والدراما والرقص والأدب. شكلت الأفلام والتصوير الفوتوغرافي والفنون البصرية وأنواع الفنون الأخرى الإلهام الذي عزز روح التمرد ورفع مستوى الوعي السياسي الوطني أثناء الاستعمار والفصل العنصري وما بعده نحو جنوب إفريقيا المحررة. وهذه مختارات من المقالات والسير الذاتية والمقابلات والمذكرات الشخصية والمقالات المصورة والتكريمات التي جمعها ثمانية وعشرون (28) مؤلفًا من جنوب إفريقيا وغير جنوب إفريقيا على مدار ثلاثة وثلاثين (33 فصلاً)، وقام بتحريرها الدكتور ليبوغانغ لانس نوى؛ نفسه سليل النضال من أجل التحرير. ومن خلال الاستفادة إلى أقصى حد من التأثيرات الناجمة عن النضالات الدولية ضد الهيمنة الثقافية، وخاصة في أفريقيا والشتات، قام الرواد المذكورون هنا بتعبئة وتوجيه شعوبهم – في القرى والبلدات والضواحي والبلدات والمدن – من خلال مظالم الاستعمار في العالم. في ضوء حقبة ما بعد الفصل العنصري، من خلال إعادة اكتشاف أصواتهم واستعادة ثقافتهم الأفريقية الفريدة عن طريق المجلات والصحف والمسارح والشاشات وموجات الأثير. ويرسم هذا الكتاب صورة حية للتاريخ والتراث الغني والمتنوع الذي شكل جنوب أفريقيا الجديدة ويسعى إلى رسم استمرار الثورة الثقافية التي بدت وكأنها أصبحت نائمة في مرحلتها الجنينية منذ فجر نظام سياسي جديد يتحول تدريجياً في كابوس.

واختتم المتحدثون اللقاء الحي مع مداخلة فدوى أشرف، الفتاة المصرية مواليد عام 2008، التي ترعرعت في أحضان المكتبات، مع أبوين فاعلين في مجال الثقافة والأدب. فوالدها مؤلف، ووالدتها مخرجة تلفزيونية بشاشة قناة  النيل الثقافية للتلفزيون الرسمي في مصر. تمتلك فدوى وشقيقتها هدى مكتبة خاصة بهما، وكانت فدوى مهتمة جدًا بالقصص المصورة، وأنشأت صفحتها الخاصة على فيسبوك للرسوم المتحركة والتي تضم أكثر من 18000 متابعا. فدوى طالبة في الصف الأول بمدرسة حورس للغات بالقاهرة. وقد نشرت بعض قصصها على الإنترنت، وهي راوية يومية، تدون مذكرات المدرسة والسفر. وقد أتيحت لها الفرصة السفر وقضاء بعض الأوقات في الكويت والصين وفيتنام والهند، إنها ماهرة وموهوبة في الرسم أيضًا.

عرضت فدوى ثلاثة كتب، أولها رواية والدها أشرف أبو اليزيد للقراء الصغار «قطتي تؤلف كتابًا»، وهي رواية الناشئة الحائزة على جائزة ساويرس لأدب الأطفال لعام 2023، وهي حكاية مستلهمة من جوهر الواقع.

ويلخص المؤلف روايته التي صدرت عن دار شجرة بالقاهرة: “حصلت عائلتي على قطة أنجبت أخرى، فأصبح لدينا قطتان بالمنزل. زوجتي تذهب إلى العمل، وابنتاي تذهبان إلى مدرستهما، وتبقى القطتان بصحبتي، تتناوبان في الجلوس على مكتبي، تنظران بأدب إلى ما أكتب، لتأتي شرارة الفكرة في ذهني. ولأنني أؤمن أنه لا يوجد أدب للأطفال دون حضور العلم، كان علي أن أستثمر إمكانيات العلم والتكنولوجيا لإقناع القراء بأن القطة هي من ألفت الكتاب”.

جاء الكتاب في جزأين؛ الأول يعرض المغامرات والثاني يوثق رسائل القطط للشخصية الرئيسية وهي رسائل تمزج بين التجربة والتعايش مع البحث والقراءة. القطط – من زاوية أخرى – هي كائنات تشاركنا الحياة على هذا الكوكب، وتُعلّم – من يملكها – العديد من الدروس الجيدة؛ إذ تقدم تربية القطط دروسًا في الحب، والنظافة، وفهم من لا يستطيعون التعبير عن أنفسهم، والإيمان بقدرات الجميع على التفكير، وقبول الاختلاف.

وللكاتب تجربة سابقة في أدب الأطفال عبر الشعر، وكان سعيداً بإدراج بعض قصائده في المناهج المدرسية، سواء في لبنان، أو في الهند لطلبة اللغة العربية، أو في شرق أفريقيا. لذا فهو يأمل أن يصبح كتابه “قطتي تؤلف كتابًا” أحد الكتب المدرسية يومًا ما.

أما الكتاب الثاني الذي اختارت فدوى تقديمه فهو “المسلمون المثاليون”، وهي رواية للكاتب أونيكا نويلو. ولد المؤلف النيجيري أونيكا نويلو عام 1988، وهو اليوم باحث وموسيقي جاز ومخرج سينمائي، وقد شغل مناصب مرموقة في الأوساط الأكاديمية في الدراسات الأفريقية في اثنتين من أعرق الجامعات في العالم، جامعة أكسفورد وجامعة كامبريدج. يشغل حاليًا منصب مدير مركز أفريقيا بالمكسيك.

روايته “المسلمون المثاليون” هي قصة التسامح والحب والعبودية الحديثة والاتجار بالبشر. تعيش المرأة المسيحية الفلبينية كورازون سيلانج مع عائلة قطرية ثرية هي آل المُسَلّم في الدوحة. لقد تم توظيفها من قبلهم كمربية أطفال. إنها تحصل على أجر طيب، وهي سعيدة، وهم؛ المسلمون، يحبونها كثيراً.

تبدأ الرواية بالتعريف بالمربية الفلبينية كورازون وحياتها كفتاة تعيش في جزيرة باتانيس في الفلبين مع جدتها (ماما ليجايا). ويروي الثلث الأول من الرواية تفاصيل حياتها الصعبة هناك؛ قُتلت والدتها في زلزال، وقُتل والدها في مداهمة شنتها الشرطة ضد مجرمي المخدرات. وعلى الرغم من تحذيرات جدتها لها بالابتعاد عن الغرباء، خاصة من الجنس الآخر، سواء أولادا أو رجالا، إلا أنها وقعت في حب شخص غريب، ولاحقاً تم اختطافها من قبل حشد من الغوغاء لبيع جسدها. ومن هناك، تقوم السيدة ديواتا، سيدة الأعمال في شركة للخدم غير قانونية، بترتيب عمل لها في قطر.

ستعيش في بيت عائلة مسلمة قطرية من الطبقة العليا، تحبهم، ويعاملونها بشكل جيد، ويمكنها قراءة الكتب في مكتبة الأسرة. يحدثنا المؤلف عن قراءاته من خلالها لمثالين: رواية خالد الحسيني “ألف شمس ساطعة”، وهي قصة مثيرة تدور أحداثها في مواجهة الأحداث المشتعلة في أفغانستان خلال الثلاثين عامًا الأخيرة – من الغزو السوفييتي إلى حكم طالبان إلى ما بعد إعادة بناء طالبان التي تضع العنف والخوف والأمل والإيمان في هذا البلد من الناحية الشخصية والإنسانية.

والكتاب الثاني، الذي يشير له المؤلف، كان رواية نجيب محفوظ “ثرثرة على النيل” وتدور أحداثها حول عشرة شباب بمهن مختلفة أمضوا أمسياتهم بالإبحار في عوامة على النيل حتى حدثت كارثة فرقتهم. وكان مدير حفل المجموعة أنيس زكي أرملًا في وزارة الصحة .كان إدمانه على تدخين الكيف شديدا لدرجة أنه كان يستطيع أن يكتب ويقدم وثيقة طويلة في العمل دون أن يلمح أن حبر قلمه قد نفد. كان هو وأصدقاؤه في منتصف العمر بين مترجم لوزارة الخارجية، ومحاسب في وزارة الشؤون الاجتماعية، ومحام، وناقد فني، وكاتب قصص قصيرة معروف، وتروي هذه الرواية هزيمة العرب في نكسة 1967.

أما المرأة الأخرى فكانت خادمة أخرى من الهند، وعانت كذلك من حياة مريرة، حيث قتلت عصابة طفلها وأحرقته لإجبارها على الخضوع لمخططاتهم لإرسالها للعمل في قطر والحصول علىجزء من راتبها من خلال الشركة غير الشرعية.

أصبحت المرأة المسيحية الفلبينية كورازون سيلانج صديقة للهندية من الداليت؛ وهم أفراد من الطبقة الدنيا في التسلسل الهرمي الاجتماعي الهندوسي التقليدي الذي يتمتع في المعتقد الهندوسي التقليدي بالتدنيس بالاتصال بعضو من طبقة أعلى. كان يُشار إلى الداليت سابقًا أيضًا على أنهم منبوذون، وهو مصطلح يُفهم الآن على أنه مهين.

بالصدفة، بينما تتحدثان معًا عن حياتهما في الفلبين والهند، تسمع الأم القطرية القصص. وبينما تتوقع المرأتان أن يتم طردهما، يُظهر المؤلف التسامح الذي تتمتع به الأسرة المسلمة من خلال مسامحة ماضيهما. بل وساعدوا الفتاة الهندية لتعثر على قتلة طفلها بفضل للسيد المسلم والمحقق الأمني حسن. وفي النهاية قررت المرأتان مواصلة حياتهما في منزل المسلم لخدمتهما، فهو المنزل الآمن الجديد لهما.

أما الكتاب الثالث الذي اختارته فدوى أشرف فهو الكتاب المفضل لديها، وهو موسوعة مصورة عن فنون “خلف حائط الحديقة” Art of Over the Garden Wall. الكتاب مستوحى من المسلسل الذي كانت تشاهده فدوى عندما كانت أصغر سناً.

تأخذنا الحلقات في مغامرة، حيث يضيع الأخوان ويرت وجريج في المجهول، وهي غابة غريبة تسير على غير هدى في الوقت المناسب؛ أثناء محاولتهم إيجاد طريقة للخروج من المجهول، يقابلون حطابًا عجوزًا غامضًا وطائرًا أزرق يُدعى بياتريس. وكانت فدوى حريصة على قراءة ما وراء المسلسل وأسرار العمل التلفزيوني نفسه. وقد عرضت أغلفة الكتب الثلاثة أثناء حديثها، وكما هو الحال مع بعض الكتب الأخرى في البرنامج الحواري، كانت من لغات مختلفة؛ العربية والإنجليزية.

وأخيراً حيت رئيسة منظمة كُتّاب العالم (WOW) الشاعرة مارجريتا  آل الحضور في كلمتها بالروسية التي ترجمتها الشاعر الروسية أولجا ميدفيد إلى الإنجليزية: “الزملاء، والأصدقاء! إنه لشرف عظيم لي أن أحييكم في هذه الحلقة النقاشية، وهي عيد للشعر والأدب. وتفضلوا بقبول خالص التهاني وتمنياتي لكم بالنجاح والمستوى السامي للإبداع. أتمنى أن تجد كتبكم وأعمالكم الطريق إلى قلوب القراء. ليكون لكلماتكم الأثر الكبير في أذهان معاصرينا، وليحمل كل كتاب من كتبكم فكرة السلام والتضامن بين سكان كوكبنا الصغير ؛ الأرض.

تمثل مارجريتا منظمة كُتّاب العالم (WOW)، وقريبا جدا سنطير إلى القارة الأفريقية الأكثر غموضا وجاذبية. ولقد وقعت هي بالفعل في حب نيجيريا: “فقط لأن أشخاصًا مثل والي أوكيديران يعيشون ويعملون ويبدعون هناك. سيكون من دواعي سرورنا أن نقبل أعمالكم الإبداعية للمسابقة. لم يتبق الكثير من الوقت، حتى الأول من مارس، لكنني متأكد من أنكم ستنجحون. لدى WOW نشيد وطني وسيتم عزفه في الفترة من 4 إلى 6 أبريل في أبوجا، نيجيريا. وهناك كلمات مهمة جدا. نحن شعب من نفس الكوكب والشعر يوحدنا.”

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات