أسس الترجمة الإبداعية: جانب لا غنى عنه للتواصل بين الثقافات.

03:41 مساءً الجمعة 29 يناير 2021
  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print

كتاب “أسس الترجمة الإبداعية” الأول من نوعه في العالم  العربي


بعد النجاح الذي حققه كتابه الأول “أسس كتابة الإعلانات”، يطلق منور ج. محمد، صاحب ومؤسس “كوبي أرابيا” للكتابة الإعلانية والترجمة الإبداعية، كتابه الثاني الذي طال انتظاره تحت عنوان: “أسس الترجمة الإبداعية”. 


يتناول محمد في هذا الكتاب الفرق بين الترجمة الحرفية والإبداعية منها، تلك المخصصة لترجمة النصوص الإعلانية.
تساعد هذه النسخة المترجمين القانونيين على دخول سوق كل ما يتعلق بترجمة الاتصال التسويقي، كما ترشد كتّاب الإعلانات نحو نقل الحملات الإعلانية العالمية لتناسب – على الصعيدين الإبداعي والثقافي – أسواقهم المحلية.
جديرٌ بالذكر أن مؤلف الكتاب هو كاتب إعلاني ومترجم إبداعي منذ أكثر من 15 عاماً. حائز إجازة في الإعلام – اختصاص الإعلان – من الجامعة اللبنانية. عمل منذ عام 2003 في عدّة وكالات إعلانية متعددة الجنسيات بين بيروت ودبي. أسّس في عام 2014 وكالة كوبي أرابيا لكتابة الإعلانية والترجمة الإبداعية، حيث تحظى بشبكة عملاء على امتداد العالم العربي. علاوة على ذلك، يعمل كمستشار إبداعي للعلامات التجارية العالمية التي ترغب بدخول سوق منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات