أنطولوجيا طريق الحرير | قصائد نانوية من أجل أفريقيا | 114 | أنتونيا بتروني | الولايات المتحدة

09:32 مساءً الأربعاء 7 ديسمبر 2022
  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print


Want for Africa

Want to touch you deep

insideWant to hear the music we breathe

Want to smell you oceanwide

Want to see you appear with poetry
ANTONIA PETRONE

On FB Tonia Poetry

ANTONIA PETRONE

Residing in Italy- in Rivoli (Turin) Email: antoniap.elt@gmail.com

Pen Name : Tonia Poetry Nationality: American|Italian Country of Origin : Yonkers New York – USA Languages: English and Italian

Born and lived in Yonkers, New York till 1979. Moved to Italy in 1979 learning a new language and learning in a new cultural environment. Started writing poems at a young age in English.

I love to read and recite Emily Dickinson and her great love for nature. I treasure Walt Whitman and his love for his mother country, America, my own. In Italy I began to read and to love poets like Giacomo Leopardi, learning my first Italian poem by heart, “L’infinito”, probably my favorite. As well as Cesare Pavese, so nostalgic, like me and Ugo Foscolo, far from his mother land. Began writing poems in Italian as well and in 2015. I then decided to participate to a Poetry Contest with a poem I had written for my father, who passed away in 2012, called “Tu e il Mare” (You and the Sea).

Published Poetry editions with other poets:

Pagine in Rome: Tracce (2015), Voci Versate (2018) e M’illumino d’immenso (2019).

In March 2020 I published my first Kindle collection: Poetry Corner di Antonia Petrone.

In December 2020 , I published “Le Poesie di Antonia” my first collection of poems in Italian with pictures. I love the Emblem genre.

In June 2021 “Poetry Garden” was published dedicated to Yonkers New York, my home town in USA.

In December 2022 “ Sul Pianeta della Passione was born, my latest collection of poems related to Passione, Love, Tango and Nature. This collection contains Haikus as well. I also have a love for reciting and reading poetry.

I work in Italy as a Translator and Interpreter. (I also translate books from Italian to English) I translated, “ Alle Corde” di Leandro Conti Celestini from Italian to English.

I have won national and international Poetry Merits.

I am Judge for the SAITTO INTERNATIONAL AWARDS

UNWPP Certificate for the spread of peace, harmony and love in the world for humanity through pearls of love, poetry, songs and voices.

Pubblications in Journals, Magazines and on websites

In Italy on “Luna Nuova della Val Susa”two editions in 2020-2021.

Publications April/May/June 2021 in the Magazine: International Writers Journal nella sezione Books and Magazines that have crossed the ocean of the State of Ohio of Literature and poetry.

Publications in the Dylan Thomas website

https://Dylandaycelebration.jimdofree.com/poets-for-Dylanday https://sindhcourier.com/contemporary-world-literature-poetry-from-italy- 3/?fbclid=IwAR2dkcHCDQ8-nWBMt_lHeZGu9sTCabWUyLs8Y8moeqm74arhlIm_PeuO8gs

(on FB Tonia Poetry

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات