فخر الدين شيخو: الشعر رحمة من السماء

02:36 مساءً السبت 28 نوفمبر 2020
  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print

مقابلة بقلم نايدة موجكيتش Naida Mujkic

نشرت المقابلة في (الشاعر)

شكرا لك على تمضية بعض الوقت في الدردشة معي فخر الدين Fahredin Shehu. هل تتذكر أول لقاء لك مع الشعر. كيف شعرت حينها؟

كان باكورة لقاءاتي لي مع الشعر في أوائل الثمانينيات عندما ورثت كتب جلال الدين الرومي باللغة البوسنية عن أبي. لا شك أن الكلاسيكيات الفارسية كانت هي الأولى التي حرضت على بكائي الداخلي، على الرغم من كوني هيأتي نفسي ذاتيًا باستمرار كي أكون طبيبا في المستقبل، أسعى لشفاء الناس وإصلاح الإنسانية. لاحقًا، بعد دراستي في القسم الشرقي في جامعة بريشتينا العامة في كوسوفو، طورت طريقة أخرى لعلاج الناس؛ طريقة روحية، من خلال الشعر والفنون. صرخة ناي، الناي المصنوع من القصب من المثنوي، يصف فصل الجسد عن الروح عن مصدرها الكوني؛ هذا لا يزال يلاحقني مثل الظل الذي لا ينفصل بينما أواجه الضوء.

من هم الشعراء الذين لم يروقوا لك في البداية، لكنك كبرت في عالمهم؟

إنها الشاعرة جيرترود شتاين. اعتقدت أن تكرارها للكلمات كان غير مجدٍ، لكنني أدركت لاحقًا أن التكرار له صدى مختلف، وأن أصداء وإعادة برمجة أنماط التفكير تؤثر على تحول العقلية.

بورتريه فخر الدين شيخو، حمام سيفتي، مدينة سكوبجي شمال مقدونيا (نوفمبر 2018)

هل الثقة بالنفس والأنا تساعدان الشاعر أم تؤذيه؟

فنانو الألفية الماضية هم شامان معاصر يكافح من أجل التقليل من غروره، وليس العكس. ربما لهذا السبب في كثير من الحالات يساء فهم الشعراء من خلال عقلية المجتمع الذي يقوده الاستهلاك.

هل الكتابة تنشطك أم أنها تستنزفك؟

إنها شعلة بعث فيّ النشاط. شمعة مشتعلة وتوقد كل الضوء بداخلي، طاقة بدائية تمنح الحياة لكل خوارزمية كيميائية حيوية في كياني. دائمًا ما تجعل وجهي مضاء، كما لو كان يواجه روعة واستسلامًا.

هناك

عندما تنظر إلى أشكال السحب البيضاء

تجد وجهي مشتعلًا بأشعة الشمس

أم أنا لست …!؟ – لبس زينة الديباج

كما في ليلة الزفاف،

بشعر مدهون بزيت اللافندر

بوجه مثل البدر

أمام واحدة من مرايا البندقية

كما في الأوقات التي كانت فيها البنادق تطلق النار

بينما تقتل الأعراس بعضها البعض

فوق من يمر أولا، مفترق الطرق

يمر بين جبانتين

واحدة بها موتى الطاعون والأخرى للأطفال القتلى

بسبب الحصبة

اليوم عندما أنحني لأرى معدتي

                       بينما تجرها الأرض

أريد بطريقة ما أن أغني أغنية منتصف النهار

عندما تختفي الشمس وراء ظلك

ويغشى على القادمين للعزاء

أثناء النظر إلى هروب الجنية حافي القدمين

مع رأس مجعدة ملتهبة

ينشر رائحة المر والبنفسج في كل مكان

كما في الأوقات التي كان يُعبد فيها القمر إلها

ويصلي الوثنيون ليسقط المطر،

مع الأجراس وعشب البحر،

أوراق المسنين وأغصان الركوع

من الصفصاف مطوية.

غدا سننظر مباشرة في العيون

لنرى أكاذيب بعضنا البعض،

كيف يتسرب مثل هذا الزئبق في الأوردة القديمة

مع تسمم الأنتيمون أثناء الأحداث

ووجوهنا لن تحمر من الخجل

لاننا طوينا الظلمة في حكمة

وربطناها في كيس منسوج

في نول الشمس

هناك حيث تشرب الكرمة التي لا تجعلك تسكر أبدًا

حيث الحب يأخذ نفسا

دونما ترشيح كما نفعل نحن

هناك حيث تتحقق الكلمة بدلاً من نطقها …

في المتوسط ​​، كم من الوقت تستغرق لكتابة قصيدة؟

في بعض الأحيان تستغرق الكثير من الوقت. لقد نشأت في منطقة ذات تقاليد تمتد على 2000 عام في زراعة النبيذ، وغالبًا ما أراقب النبيذ وأتأمل فيه. يحتاج إلى الصبر والرعاية والمياه والشمس والعمل. يتم غرس الشتلة والتطعيم والعناية وكل ما هو مطلوب لجعل العنب والنبيذ لذيذًا. أطبق هذا على الشعر. أحيانًا تعيش قصيدة معي على مدى عقود حتى تزهر على الورق أو شاشة LCD. ومع ذلك، فإن البعض الآخر يكتب على الفور، إذا جاز التعبير. كل هذا يتوقف على التحفيز الداخلي وشكل القصيدة المعينة التي ترتبط بوقتها.

قبو الخمر

افتح تلك العيون المعطاة لك

واندمج مع الكون

إذا فتحت عيون العقل فقط

لن ترى الحب بأكمله أبدًا

منطق الطير لفريد الدين العطار (ترجمه شوله وولب)

… تحافظ على قرون من العمل

في أرض العنب حيث يوجد الكثير من الحقول

التي مرت بها جموع الفاتحين

فهناك أولئك الذين يريدون الزواج وحسب

وهناك من أراد

شرب أفضل أنواع النبيذ فقط

هناك عبر آلاف السنين

كانت الكائنات الحية الدقيقة تتكاثر

ولم يجرؤ أحد منا على إحصائها

لا بحسبة العدد ولا بحساب العمر

عندما فتحت عيني وانصهرت

نظرتي مع النجم المضيء

خلعت قفطانها

فاستطعت أن أرى جذعها حين

شع الضباب من جسدها

منتشرا في جميع أنحاء الكون

متفردا في اتساعه

حدت تعويذة رؤيتنا

لم أستطع رؤية أحد سوانا

كان هناك قبو – هناك

صب هذا النبيذ من الفيروز

أمفورا – قال البعض إنها طعام شهي

استخرجه الحكماء

عسلا في دلفي ومنا

قال البعض إنه كان مجرد مياه

أسقطت علينا الرحمة وفيها

جسيمات الروح وذرات

من الحياة التي لم تأت بعد

هل تؤمن بصدود الشاعر؟

أنا أؤمن بالإمكانيات البشرية الهائلة التي يجب توجيهها والحفاظ عليها، بغض النظر عن الزمان والمكان.

هل تعتقد أنه يمكن لأي شخص أن يصبح شاعرًا، حتى لو لم يكن لديه دائمًا مشاعر قوية تجاه شيء ما؟

أعتقد أن هناك قدرًا معينًا من الأعصاب تغلف القلب وتخلق ذاكرة عاطفية منفصلة. يتطور هذا بعد ذلك إلى حدس، وكشعراء، من واجبنا زيادة وعينا بهذه الإمكانات إذا أردنا استخدام الحدس والعاطفة بشكل صحيح في شعرنا. المكان الذي يوجد فيه القلب هو المكان الذي يتم فيه إيقاع الحب والعاطفة.

بالنسبة لي، كل شيء حقيقي، حتى الأحلام، وكل ما علي فعله هو فك شفرتها. على الرغم من أن بعض الأشخاص لا يدركون ذلك، فهم لا يفهمون ما الذي يصنعونه.

لشعر الذي أريد أن أخلقه موضوعي. التحرر الحقيقي من الفن إلى الثيوروجيا (عمل أو تأثير وكالة خارقة للطبيعة أو إلهية في الشؤون الإنسانية) إدراك خالص لهذا التفاعل البيوكيميائي الذي يبقى في ذاكرتنا … إذا سُمح لي بمناقشة فسيولوجيا مغزل الخلق.

كلمات بين الإنسان والله

الكلمات التي تمزق رقائق الذهب

في ذواقة الأرواح الجائعة – الجياع

لقمة من الخير والجمال،

كلمات المساحات العالية التي يطفو فوقها

الله والناس.

احترقت المخلوقات المتداخلة

أثناء التنصت.

أوراق الذهب في قلبي

استشعرت مجال نورك

في مجال القلب

بما أنك رأيت فضاءات “الآن هنا” و “اللا – مكان “،

رأيت الحب لا يتعرج بين الأرض،

بين الأنسجة وأغشية الخلايا المتشققة

حيث يخترق الضوء بشكل لا تشوبه شائبة

حيث لا يبحث الحب عن مكان للاختباء

لا مكان للجوء.

عندما طفت سفينة النجمة

وقفت على الشرفة لأراقب المصابيح العملاقة

فغطت رؤيتي في الأفق، وكنت على وشك الإغماء،

كنت على وشك…

كنت على وشك…

كنت على وشك أن يتبخر جوهري

عندما يكون الإنسان كمخلوق

سلمت لي

المربع الذي لم أستطع إدراكه

ما الفائدة منه

لمن كان ذلك

من اين كان …

لتنقله في أبعاد بين النجوم أو بين القلب.

احتفظت بالصندوق،

الصندوق الذي يجب أن أحتفظ به حتى يأتي ويليام

حتى يأتي بأناقة لإزالة العصابات

من على عيني التي أصابها الانبهار

حتى تغني هوليا تلك الأغنية

فنستخدمها للغناء

قبل النبيذ الذي زرعناه

قبل الخمر الذي شربناه

ابتهاج طيفي – لهذا العالم حين

اختلسنا الساعة الخامسة والعشرين من اليوم

وليظل حبي مشدودًا إلى ذراعيّ – وأظل مشدودًا بجناحيّ

اللذين رفرفا للطيران

أعلاه … على النفوس

يا لها من وليمة.

يا لها من لحظة نعيم،

يا لها من لغة،

يا لها من لحظة إلهية من النفوس السكرى

رائحة زهر واكاسيا وورد العسل،

تترك الشعير الأخضر يتردد صداه

أصواتا معدنية في آذاننا.

الكلمات التي مزقوها مثل رقائق الذهب

في مذاقاتنا

… ونحن جائعون كأطفال يتضرعون – جائعون لقطرة الحليب

من الخير والاحترام

… كلمات المساحات الشاهقة التي تطفو فوقنا،

تطفو بين الناس والله ولا أحد يستطيع التنصت

… الكلمات التي تبدو مثل رقائق الذهب في قلوبنا.

على ماذا تنفق أموالك كشاعر؟

الأقلام، والفرش، والألوان، وورق البردي، والورق، وشاشة LCD وكل ما يدعم اندفاعي الإبداعي للتفكير فيه، كل الأموال التي أنفقها على هذه الأشياء هي أشياء ثمينة للغاية بالنسبة لي.

ما هي أكثر الممارسات غير الأخلاقية في صناعة النشر برأيك؟

إن الربح هو الذي يدفع الكثير من النشر إلى المرض. إنني أؤمن بشدة أن الشعر هو ندى رحمة من السماء، وفوتون يُسقطه الكون فوق عالمنا الصغير، وبالتالي فهو لا يقدر بثمن. الشعر في جوهره روحاني، وبالنسبة لي رحلة روحية لتحقيق الذات. لم أكن أبدًا شيئًا آخر، بغض النظر عن أشكال تجليها التي لا تعد ولا تحصى.

السؤال الأخير … هل سبق لك أن بحثت في Google  عن نفسك؟

هاهاها … لم أتوقع أن يكون لدي مثل هذا السؤال، لكن نعم، في بعض الأحيان. إنني أرى أنه نوع من السلوك الوقح، لكني أفعل ذلك للتحقق من أن كل ذكر لاسمي كشاعر هو مظهر صحيح لكل ما يجب أن أقدمه.

أشكرك مرة أخرى على وقتك يا فخر الدين، ونتطلع إلى قراءة المزيد منك في المستقبل.

فخر الدين شيخو: 

فخر الدين شاعر وكاتب وكاتب مقالات وباحث علمي مستقل في مجال التراث الروحي العالمي وعلم الجمال المقدس. يعيش شغوفًا بالشعر والرسم والخط، شارك فخر الدين في العديد من المهرجانات والمؤتمرات بما في ذلك مهرجان الشعر الدولي Voix de la Mediterranee، فعاليات Struga Poetry، مهرجان Nisan Poetry، الذكرى السنوية الخمسين لمقدونيا PEN، مهرجان مالطا الأدبي، شعر Maelstrom مهرجان، ومهرجان سبانجا الأدبي والكثير غيرها. يُترجم شعره إلى الإنجليزية، الألمانية، الفرنسية، الإيطالية، الإسبانية، اليونانية، البولندية، الصربية، الكرواتية، البوسنية، المقدونية، الرومانية، السويدية، التركية، الفارسية، العربية، العبرية، الرومانية، الصينية / الماندرين، البهاسا، البنغالية، المالطية، Frisian and Sicilian، وتم نشره في العديد من المجلات الأدبية الدولية والمختارات بما في ذلك The World Poets Yearbook 2009، Poetas del Mundo، Blue Max Magazine، Tribune de Geneve، Check Point Poetry، Le Reti di Dedalus، Alquimia de la Terra، Ann مراجعة أربور، مجلة كولدنون الأدبية، مختارات السلام العالمي للشفاء، مختارات من أجل حقوق شعب الهزارة وغيرها الكثير.

نشر أكثر من 20 كتابًا، وتم تكريمه باعتباره الشاعر الحائز على الميدالية الذهبية للشعر كجسر إلى الأمم. حصل أيضًا على جائزة ناجي نعمان الأدبية للشعر في عام 2016، وجائزة فيليرو للشعر في عام 2017، ورشح لجائزة بوليتسر في عام 2018. وهو مدير ومنظم مهرجان الشعر الدولي للشعر والنبيذ في كوسوفو، و حصل على الدكتوراه الفخرية كوزا والميدالية الرئاسية والأكاديمية مدى الحياة من أكاديمية يونيفرسوم، سويسرا.

W: www.fekt.org

FB: @ Fahredin-Shehu-341712843557

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات