سرابُ مُرجانة أصبح حقيقة في أنطولوجيا ألف ليلة وليلة

02:52 مساءً الثلاثاء 21 ديسمبر 2021
أشرف أبو اليزيد

أشرف أبو اليزيد

رئيس جمعية الصحفيين الآسيويين

  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print

في إحدى حكايات ألف ليلة وليلة، بعنوان “الأربعون حرامي”، كان هناك شقيقان ؛ قاسم وعلي بابا. كانا يعيشان في بلدة  من بلاد فارس. كان قاسم زوجًا لسيدة  غنية فعاش في بحبوحة ورغد، بينما كان علي بابا يعيل زوجته وأطفاله بحطْب الأخشاب في غابة مجاورة وبيعها في البلدة.

ذات يوم، عندما كان علي بابا في الغابة، رأى مجموعة من الرجال يمتطون صهوة الجياد يقتربون نحوه وسط سحابة من الغبار. خاف أن يكونوا لصوصا، فصعد إلى شجرة من طليا للأمان. فلما تقدموا نحوه، هبطوا من على صهوات خيلهم وربطوها بالأشجار أحصى منهم أربعين.   

سار كبيرهم ، والذي ظنه علي بابا قائدهم، مسافة قصيرة بين بعض الشجيرات، وقال، “افتح يا سمسم!”

من الواضح أن علي بابا سمعه. فُتح باب في الصخور، وبعد أن دفع الجنود إلى الداخل، تبعهم، وأغلق الباب من تلقاء نفسه مرة أخرى. مكثوا بعض الوقت في الداخل، واضطر علي بابا إلى الجلوس بصبر في الشجرة، خوفًا من أن يخرجوا فجأة فيجدونه. أخيرًا فتح الباب مرة أخرى، وخرج الأربعون لصا. حتى خرج زعيمهم أخيرًا، وجعلهم جميعًا يمرون به ؛ ثم أغلق الباب قائلاً: “أغلق الباب يا سمسم!”

 نزل علي بابا ونزل إلى الباب ، وقال: افتح يا سمسم! فإذا بالباب يُفتح. فوجيء علي بابا، الذي توقع مكانًا كئيبًا مملًا، عندما وجد المغارة كبيرة ومضاء ةجيدًا على شكل قبو، ينبعث منه الضوء من فتحة في السقف. وحينها رأى تلالا  من البضائع – حرير، وأقمشة مطرزة، كلها مكدسة معًا، وذهبًا وفضة في أكوام، ونقودًا في حقائب جلدية. دخل علي بابا وأغلق الباب خلفه. لم   تهمه الفضة، لكنه أحضر الكثير من أكياس الذهب التي كان يعتقد أن حمارته، التي كانت تتجول في الخارج، يمكنها حملها، وتحميلها بالأكياس، وإخفائها جميعًا في جواليها.

باستخدام كلمتي ، “أغلق يا سمسم!” أغلق علي بابا باب المغارة وعاد إلى المنزل. بعد العديد من التفاصيل الفرعية، نلتقي بمرجانة  والأربعين حرامي الذين تفوقت عليهم،  لكن لدهشتي. تركت مرجانة القصة لتصبح شخصية حقيقية!

أحدث شاعرة تنضم إلى ” أنطولوجيا ألف ليلة وليلة”،   الصادرة العام المقبل عن حركة الشعر العالمية (مصر) وسلسلة  إبداعات طريق الحرير ، اعتادت أداء مرجانة على خشبة المسرح!

كان المساهمون السابقون هم شعراء  بين معلمين وطلاب وأطباء وأساتذة وروائيين وكتاب أغاني، لكن ميج سميث أضافت مهنة جديدة خاصة بها. اسمحوا لي أن أقدم لكم رسالتها:

“عزيزي أشرف أبو اليزيد (أشرف الدالي)،

السلام عليكم،

هل يمكنك من فضلك النظر في هذه القصيدة المرفقة، “عبور الليل على نهر النيل” لتضمينها في أنطولوجيا طريق الحرير 2022؟

أنا صحفية وراقصة شرقية مقيمة في لويل، ماساتشوستس، الولايات المتحدة الأمريكية. هذه القصيدة مستوحاة من زيارتي الأولى لمصر، في مارس 2006. في جزء من تلك الزيارة، سافرنا في رحلة بحرية على طول نهر النيل؛ هذه القصيدة تدور حول ليلة على سطح السفينة، والاستماع إلى الصمت، تحت القمر.

لقد قمت بتضمين صورة وفيما يلي نبذة مختصرة عن السيرة الذاتية.

شكرًا جزيلاً لك على قبول قصيدتي، وأتطلع إلى ردك، إن شاء الله، مع تحيات، ميج سميث “

 قصيدة ميج بعنوان “عبور الليل على نهر النيل” تذكّر قراءها بواحدة من ألف ليلة وليلة:

“توهب المياه للصمت،

في هذا الفضاء بين النجوم.

وأنا أهمس في صلاتي

بينما تهبُّ نسمات طيبة

إلى إدفو، وكوم أمبو،

وأسوان،

 بآلهة المدن

وأحلام البشر.

سوف يتبعونني جميعًا

حين يستقيظون، ويتابعون

رقصتي، وحركاتي

على المسرح بين الظل والنور “.

كتبت ميج في السيرة الذاتية:

“ميج سميث شاعرة وصحافية وراقصة ومنسقة فعاليات م قرها في لويل، ماساتشوستس، الولايات المتحدة الأمريكية. وهي أميركية إيرلندية من الجيل الأول.

في الآونة الأخيرة، نشر شعرها وكتاباتها في Muddy River Poetry Review و The Cafe Review و Sirens Call eZine و Raven Cage و Poetry Bay وغيرها الكثير.

هي راقصة شرقية محترفة عمرها 26 عامًا، ترقص فقرة بعنوان (سراب مرجانة -Morgana Mirage). عملت من 2003 إلى 2016 كمحررة مشاركة لمجلة Belly Dance New England. كانت أيضًا كاتبة في هيئة التدريس وكاتبة عمود في مجلة “الجريدة” للرقص الشرق أوسطي.

درست ميج اللغة العربية وسافرت إلى مصر وتركيا، بما في ذلك زيارة لمصر لمدة أربعة أسابيع كجزء من التبادل الدراسي لمجموعة الروتاري الدولية.

تشمل جوائزها الصحفية جائزة المركز الأول والثانية من صحيفة New England Newspaper and Press Association، عن تغطيتها للمجتمع الإسلامي في منطقة بوسطن الكبرى.

من بين أحدث تغطيتها الذكرى العشرين لهجمات 11 سبتمبر وتأثيرها على المسلمين الأمريكيين في المنطقة. وتواصل متابعة تطورات الأخبار في الشرق الأوسط والعالم الإسلامي، فضلاً عن قراءة التواريخ والمذكرات من منظور رواتها والشعر والروايات.

وهي مؤلفة لخمسة كتب شعرية ومجموعة قصصية قصيرة بعنوان The Plague Confessor. ترحب بزيارات لموقع megsmithwriter.com “.

انضمت ميج سميث إلى ما يقرب من مائة شاعر من 52 دولة. لألف ليلة وليلة، كعمل أدبي ألهم المبدعين العالميين سواء كانوا شعراء أو روائيين أو رسامين أو أفلام ومسرحيات وملحنين موسيقيين. إنه عالم يمزج بين التاريخ والأسطورة، وفضاء للسفر بين الوهم والواقع.

كتبت منذ 4 أسابيع متسائلاً: “هل قرأتم الليالي أم فقط بعض حكاياتها؟ هل فكرتم في التعبير عن إعجابكم أو استيائكم منهم؟

هل فكرتم في كتابة قصيدة عن ألف ليلة وليلة. الشخصيات والأبطال والراوية ومسارات نسائهم ورجالهم … كُنَّ شهرزاد أو دنيازاد، قوموا بدور شهريار أو شاه زمان، افعلوا مثل علاء الدين أو علي بابا، وابتكروا لياليكم الشعرية … ” هذا هو موضوع العدد الجديد من أنطولوجيا طريق الحرير. بعد أن جاء عددها الأول (آسيا تغني)، والثاني (أمواج المتوسط)، والثالث (مصريون قدماء، شعراء معاصرون).

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات