أنطولوجيا ألف ليلة وليلة |58| جلوريا صوفيا

10:55 صباحًا الجمعة 18 فبراير 2022
  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print

Glória Sofia, is a dreamer as most poets.  Born in the city of Praia in Cape Verde, Gloria shares her dreams with her two children.

She graduated in Engineering and Environmental Management in the Azores, another place that she cherishes for allowing her to continue to be an islander.

Ever fascinated  by writing, she has played with words since she was a child, exchanging  dolls for diaries, and finding comfort when her secrets and thoughts are guarded in a white page.

Gloria’s poems capture moments of her journey and are full of passion and the emotions as the author herself.

Gloria has grown to make her voice heard in different arenas, believing that in addition to writing about feelings she also needs to speak, shout or take action on some realities.

Among other poetry sites she collaborates with the online newspaper of magazines in the world.

She was nominated to apply for RMAPAI.

She has been invited for 3 University from Boston (April 2019). Harvard University, Tufts University and Boston University for reading and conversation about genre and literature.

She’s also represented her country Cape Verde in VIII Conference in Portuguese Language Literature UMass Boston, gala cidad la paz Bolivia 2020.

Her poetry has been translated into more than 15 languages, in 2020 she win one prize for Union Mundial Poetas Paz Liberdade She participated in International Poetry Festival in (Curtea de Arges) Romania (2016), (Istanbul) Turkey (2017), Ditet & Naimit Macedonia / Albania (2018), festival internacional Bangladesh.

Book

Lacos de Poesias, Editora Brial, Rotterdam, Holanda, 2015

Abriel, Editora Brial, Rotterdam, Holanda, 2018

Urso Haby, United P.C, Rotterdam, Holanda, 2019

Mar de Cabo Verde, Vakxikon Publications,  Atenas, Greece, 2021

Noite Muda
Carcaça do meu ser
Abana como a vela dum barco perdido
Indagada pelo suspiro do vento
Meu coração inala a cor do vazio
Os passos dormem na arreia
Ancorando os sonhos dos palhaços
Os meus olhos se divorciam da lua
Chove a luz fria sem lágrimas
Tempo sedento engole minha energia
Os astros rasgam vestido da alma
E eu me reduzo ao brilho da noite muda

Arabian Night
carcass of my being
Swirl like the sail of a lost boat

Asked by the sigh of the wind
my heart inhales the color of emptiness
the steps sleep in the sand
Anchoring the clowns’ dreams
my eyes divorce the moon
It rains cold light without tears
Thirsty time swallows my energy
The stars rip the soul’s dress
And I reduce myself to the mute glow of the  Arabian night

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات