الشاعرة القرغيزية ألتيناي تيميروفا بين المسرح والشعر

01:22 مساءً الخميس 5 أكتوبر 2023
  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print

ألتيناي تيميروفا Altynai Temirova  ،  قيرغيزستان، بيشكيك،  شاعرة واسعة النطاق وكاتبة مسرحية ومترجمة. تخرجت في عام 1990 من معهد الأدب الذي يحمل اسم م. غوركي في موسكو. وهي عضو في اتحاد كتاب جمهورية قيرغيزستان منذ عام 1991، ونادي القلم الدولي منذ عام 2000، واتحاد المصورين السينمائيين منذ عام 2014. كما أنها منسقة ثقافية تمثل قيرغيزستان لـ “حركة الشعر العالمية” (WPM).

في عام 2021، حصلت ألتيناي تيميروفا على جائزة الدولة “لتأسيس السلام والصداقة بين الشعوب” من جمهورية ساخا-ياقوتيا (RF) لمساهمتها في صداقة الشعوب والتعاون الثقافي من خلال ترجماتها المثالية. وتمت ترجمة مجموعة من قصائدها إلى اللغة الألمانية ونشرت في ألمانيا عام 2022. وحصلت على الدبلوم الذهبي لإنجازاتها في الأدب.

الفلسفة العميقة، والشخصية الشعبية الأصيلة، وعمق الصور، والاتجاه التاريخي، والوضوح، ونطاق الموضوع، والجماليات الفريدة هي سمة من سمات إبداع ألتيناي تيميروفا وهي تتميز بأسلوبها الأصلي.

تُرجم شعر ألتيناي تيميروفا إلى اللغات الألمانية والروسية والبشكيرية والفنلندية والهندية والصينية والكازاخستانية والأوزبكية وساخا ياكوت والإنجليزية والنرويجية. تم نشره في الصحافة الأجنبية والكتب والتقاويم والمجموعات المختارة. ونقدم هنا للمرة الأولى قصيدة لها باللغة العربية، قرأتها خلال سبتمبر ضمن حملة حركة الشعر العالمية (أفريقيا الحرة).

مثلت ألتيناي تيميروفا بلدها  قيرغيزستان كعضو بارز في الأدب القيرغيزي في العديد من المهرجانات الدولية وحصلت على جوائز دولية. وفي عام 2022 فازت بجائزة “القلم الذهبي” لمشاركتها في المسابقة الجمهورية التي نظمتها وزارة الثقافة والإعلام والرياضة وسياسة الشباب واتحاد الكتاب في جمهورية قيرغيزستان. عرضت لها خمس مسرحيات وأربع ترجمات على خشبة المسارح الرئيسية في جمهوريتنا، وتم إدراج مسرحيتين في الصندوق الذهبي. لأفضل عمل لها في الفن الدرامي حصلت على جائزتي “باربي” و”ت. عبدومونوف”. وهي شاعرة معاصرة “متعددة اللغات” اشتهرت بشعرها الفريد، وكانت أول من نشر في “حركة شعراء العالم” التي تنتقي أفضل أعمال الشعراء. وبهذا تمكنت ألتيناي تيميروفا من الارتقاء بالشعر القيرغيزي الحالي إلى المستوى العالمي:

بناءً على الملحمة الشعرية العظيمة “ماناس”، عُرضت مسرحية “حكاية الحظ” عن الحرب والعنف، والتي أداها فنانو قرغيزستان بشكل رائع! فليحل السلام على كوكبنا والسيادة في كل بلد!

               * * *

  من يستطيع أن يقول إن الحرب مفيدة؟!..

من يعتقد أنه سيكون ممتعا؟

شهرة أولئك الذين يفكرون بهذه الطريقة

ملعونون وتطاردهم

أرواح تُقتل ببراءة

في الدنيا والآخرة!

نفوسهم ملآنة

بالدم والدموع والجروح وحسب.

وهم يشهدون الكوارث

من الدنيا التي ضحكوا فيها!..

بعيدًا عن البشر،

لقد اتخذوا الحرب من أجل المتعة،

لكنهم لن يرقدوا بسلام

مع لعنة الأجيال القادمة

الآتية من الأرض!

ستصاب بالصدمة

في كل مرة تفتح فيها التاريخ

وتشعر بالشفقة –

فمن قال أن الحرب مفيدة أيضاً؟!..

وهنا حقل أمام الباب …

الأعشاب المختلفة تطل على الميدان.

رجل يسافر،

وامرأة أيضاً

طفل صغير يلهو مثيرا الغبار…

كمتعجّب، طريقي هو بيتي

أستطيع أن أقوم بزيارة ليلية

على طول الطريق

صورة المدينة تقترب

إنها جميلة جدا

من يدعوه إلى المدينة

ومن يستوعبه في أحضانها؟!

الجو دافئ وممتع في المدينة

إنها لا تتعامل مع فوضى العالم

هناك ريح من كل مكان..

لقد جاء وغادر بعيدا.

كأنها تقوم بزيارة للمدينة،

تشعر الريح بالوحدة دون المدينة،

لقد جاء وغادر بعيدا

مرة بعد مرة …..

أحياناً يهطل مثل المطر

في بعض الأحيان تقتحم بعنفوانها القوي –

طريقي أوصلني إلى منزلي

ومن عجب آخر في طريقي:

هناك أورتا بيضاء قديمة

كل الأسرار مخبأة هناك

في صناديقهم القديمة لائق

  إنها وطني الأم!

إنه مكان شعبي الفقراء

حيث استقروا على مر القرون

  وشوهدت كل صعودا وهبوطا

  لقد كانت معذبة ومكسورة

في بعض الأحيان أصبحت جديدة

طريقي هو White Urta الخاص بي

  السعادة تُرى من الجانب العلوي – توندوك*

وعذابات الأجيال

والحلم وعرشهم بالداخل!..

__________________

الكلمة – Tunduk* – هي السقف الكروي لـ boz ui الذي يصنع

                    من أعمدة عازمة بشكل حاد!

Altynai Temirova  (Kyrgyzstan, Bishkek)

              *   *   *

1.     Who can say that war is useful?!..

Who believes that it will be enjoyable?

Fame of those who think this way

is cursed and followed by

souls put to death innocently

this world and afterworld!

Their souls are full of only

blood, tears, and wounds.

They witness the disasters

of the world where they laughed!..

Far away from mankind,

They took war for fun,

They won’t rest in peace

because of the curse of posterity

coming from the earth!

You become shocked

Every time when you open the history,

You feel pity –

Who says war is useful too?!..

              *   *   *

Ким айтты, согушту да пайдалуу деп?!..

Ким ишенет андан үзүр көрөөрүнө?..

Атак-даңкын андайдын каргыш ороп,

Шейит болгон арбактар эч бейкүнөө

Жүрсүн тороп…– эки дүйнө!..

Жалаң гана: кан, көз жаш, жарат менен

Жаны толуп, чыланып турат мүлдө,

Алааматты көрсөтүп ага күндө,

Дүйнөдө – өзү күлгөн!..

Адамзаададан алыс четтей берип,

Оюну үчүн согушту өнөр көргөн,

Урпактардын наалаты “сыйга” келип,

Түбөлүк бербейт тынчтык,

Өтүп жерден!..

Селт эттирип,

Ачкан сайын тарыхты,

Арман келген –

Ким айтат согушту да – пайдалуу деп?!..

     Here is a field in front of the door…

Different herbs are peeking into the field. 

A guy is travelling,

and the woman too,

a little boy is playing making a dust…

As a wonderer my  way is my home

I can pay a night’s visit

along the  pathway

Image of the city is coming near

It is very beautiful

Whomever it invites to the city

Whomever it absorbs into its hugs ?! 

It is  warm and pleasant in the city

It doesn’t deal with chaos of the world        

There is a wind from all around…

It came to and it leaves away .

As if it pays its visit to the city,

The wind feels alone without the city ,

It came to and it leaves away

Again and again …..

Sometimes it pours like a rain ,

Sometimes it storms with its strong power  –

My way brought me to my home

It is an other wonder in my way :

There is  an ancient White Urta 

All the secrets are hidden there ,

In their old boxes decently

 It is my Motherland !

It is the place of my poor people

Where they were settled during the centuries

 All their ups and downs were seen

 It was   tormented and broken

Sometimes it became new one

My way is my White Urta

 The happiness  is seen from the top side – Tunduk*

And torments of the generations,

And the dream and their throne inside!..

__________________

The word – Tunduk* – is the spherical roof of boz ui that  is made

                   of sharply bent poles!

                  *     *    *

Эшиктин  алды  талаа…

Дүйүм  чөптөр  баш  багып  турат  ага.

Жол арытып  келет  жигит,

келет  аял,

жол  чаңытып  ойнойт  бала…

жолоочудай  Жолум Үй

жанаа  гана

жол  боюна  коно  калган,

закымдай  шаар  элеси

турпатына  толо  калган:

кимди  гана  батырбайт  ал  өзүнө?!..

кимди  гана  чакырбайт  ал  өзүнө?!..

жылуу  жана  сүйкүмдүү,

дүнүйөнүн  чатагынан  бейкапар…

төрт  тараптын  шамалы  да  ар сапар

келе  берет, кайра  кетет…

кабар  алып  турган  өңдүү  андан  ал,

ансыз  өзүн  жок  сезчүдөй,

келе  берет, кайра  кетет…

жамгыр  болуп  жууйт  бирде,

бирде  келип  бурганактап  чапкылап –

Жолум  Үйдө  өзүнчө  бир  кызык  дүйнө:

эң  байыркы  Аппак  Өргөө

бабалардын  тымыйт  анда,

катылуу  сымбатында –

Мекеним  ал! –

Жону  жука  пендесинин

кылым  бойлоп  конгон  бир  конушунда

качанкы  бир  жараттары  көрүнүп,

жамалган  да,  кетилген да,

кабырылып, сөгүлүп,

кайра  жаңы  боло  калган –

Жолум  Үй – Ак  Өргөөсү…

Төбөсүндө  булап  турат  Бактысы!..

Муундардын  кайгы-муңу,

зары  жана  Тактысы!..

                  *      

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات