اليوم تَمَرُّدٌ، والغدُ أفضل

11:04 صباحًا الأحد 30 يونيو 2013
أشرف أبو اليزيد

أشرف أبو اليزيد

رئيس جمعية الصحفيين الآسيويين

  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print

محبتي وتقديري لكم

في القاهرة تحتشد اليوم جموع (تمرد)، وهي الحركة الشبابية الثورية التي جمعت توقيعات أكثر من 22 مليون مواطن مصري، لسحب الثقة من الرئيس المصري.

لقد أبهر المصريون العالم بثورة 25 يناير، بزخمها وسلميتها، قبل أن تنتكس مصر كلها بوقائع الشهور التي تلت، لتصل البلاد اليوم إلى أسوأ مرحلة يكاد يصفها المؤرخون بأنها أسوأ وقعا على النفوس من الهزيمة العسكرية في يونيو 1967.

هاهم المصريون اليوم يستعيدون روح الإبهار بالتفاف معًا، بعد أن استفادوا من الدروس القاسية التي أسهمت في إفشال منجز كبير. فالملايين ستتجه اليوم إلى قصر الاتحادية، وميادين مصر، ومنهم من كان قد تردد في الاستجابة للنداء السلمي بالتظاهر، لإسقاط ابن الإخوان المسلمين بعد فشله الذريع، فاشتعل حماسة، بعد سماعه إلى خطاب هو الأسوأ في تاريخ البلاغة السياسية، وزاد الثوار إيمانا برغبتهم في التغيير، وإيقاف عجلة السقوط إلى الهاوية، كما يحذر الدكتور محمد البرادعي من هذا السقوط، ويعزوه إلى الهوة الاقتصادية والمجتمعية التي تجرف جماعة الاخوان المسلمين مصر اليها.

لا أحد يتنبأ بما سيحدث غدًا، لكنه سيكون أفضل.

الناشر والمؤسس لي سانج كي، مع غلاف العدد الأول من مجلة N

نحن نتفاءل لأن غدًا ـ مطلع يوليو ـ يصدر العدد الأول من مجلة (N). في هذا المنبر الإعلامي الآسيوي يحضر العرب بالمجلة ـ التي تصدر باللغتين الكورية والإنجليزية في سيول. والحضور ليس فقط بالتهنئة التي أرسلتها أقلام عربية، ولكن عبر لقاء مع الباحث الكوري جيونج ـ آه كيم الذي ترجم مقدمة ابن خلدون (1332 ـ 1406م) إلى اللغة الكورية، ومن خلال ترجمة (رويونج أو) مقال د. سليمان العسكري؛ رئيس تحرير مجلة (العربي): العرب يتجهون شرقا، وكذلك حين تلتقي ليزا ويتر الناشط السياسي المصري وائل غنيم.

يطالع قراء القسم الإنجليزي في مجلة (N)، مقالتي عن (نون) النسوة؛ نهر الفن، للنساء اللائي قدمن إسهامهن للمجتمع البشري، إبداعا وكفاحًا.

الشاعرة الكويتية د. سعاد الصباح تحمل نسختي المهداة من مجموعتها التي أصدرتها (آسيا إن) باللغة الكورية، بعنوان (كُويتية) عقب فوزها بجائزة مانهي الأدبية

هذا ليس الاحتفال الوحيد بالمرأة، فقد ترجمتْ (آسيا إن) مختارات أشعار د. سعاد الصباح إلى اللغة الكورية وأصدرتها فور فوز الشاعرة الكبيرة بجائزة مانهي الكورية الأدبية في مجلد أنيق، وتنشر مجلة (N) قصيدتها التي أختتم بها:

“أنا الخَليجيَّةُ..

التي تُقاتِلُ بأظافرها

من أجل أن يكون الخبزُ للجميع..

والمَطَر للجميعْ..

والحبُّ للجميعْ..

والتي تقاومُ ملحَ البحْر

وتياراتِ الأعماقْ

والرِّجال الذينَ لهم أسنانُ سمكِ القرش

وعيونُ الشُّرطةِ السِّريةْ...”      

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات