قطار يعبر الصحراء من مصر إلى السند، عبر العالم!

08:13 صباحًا الإثنين 11 أكتوبر 2021
  • Facebook
  • Twitter
  • Rss
  • Mail
  • Print

يقول المخرج السينمائي الباكستاني راهول إعجاز إن عنوان فيلمه مأخوذ من قصيدة الشاعر والصحافي المصري أشرف أبو اليزيد “قطار يعبر الصحراء” من ديوانه “ذاكرة الصمت” (يبدأ الفيلم بقصيدة “سجن” ، وهي قصيدة أخرى من الديوان نفسه). وقد قام بالترجمة الشعرية من النسخة الإنجليزية إلى اللغة السندية والد المخرج الكاتب والمترجم نصير إعجاز.

(من مقابلة مع راهول إعجاز أجرتها صحيفة DAWN الباكستان أجراها محمد كرمان جاويد، 10 أكتوبر 2021)

“لا أريد أن أكون صانع أفلام باللغة السندية. قال لي راهول إعجاز عبر الهاتف: “أريد أن أكون مخرجًا سينمائيًا، يصنع أحيانًا أفلامًا باللغة السندية”.

في نصف ساعة، كانت هذه واحدة من المحادثات القصيرة النادرة بيننا.

إعجاز – الذي بدأ كطالب سينمائي من Szabist ، أصبح مراجع أفلام في Express Tribune ، ثم تحول إلى مدرس أفلام في معهد إدارة الأعمال (IoBM) ، وهو الآن صانع أفلام – غالبًا ما يستمتع بالتتبع الجانبي أثناء الهاتف لطول المكالمات.

والمثير للدهشة أن فيلمه القصير “قطار يعبر الصحراء” باق على المسار الصحيح (نعتذر عن التورية).

تم عرض الفيلم مؤخرًا في باكستان في مجلس الفنون الباكستاني ، وتم عرضه في مهرجان قازان السينمائي الدولي المرموق للسينما الإسلامية ، ومهرجان جنوب آسيا السينمائي الدولي (نيويورك ، الولايات المتحدة) ، ومهرجان جايبور السينمائي الدولي (الهند) ومهرجان ، Muestra Itinerante De Cine Mx-MICMX (المكسيك) ومهرجان الأفلام الآسيوية ، لوس أنجلوس (الولايات المتحدة الأمريكية).

مثل حب المخرج راهول إعجاز للأفلام ، الذي يتسم بعمق وجدية ، تتسرب الجاذبية والجد في كل زاوية وركن في فيلمه القصير السندي “قطار يعبر الصحراء”

كان أيضًا أحد المرشحين النهائيين في LIFFT India Filmotsav – World Cine Fest (الهند) و 8th International Silk Road Film Awards (تركيا) ، وكان مشرفًا في مهرجان Deep Focus السينمائي (الولايات المتحدة الأمريكية). مثل حب إعجاز للأفلام العميقة والجادة ، تتسرب الجاذبية والوقار إلى كل زاوية وركن في فيلمه القصير ، سواء كان الموضوع ، أو مزاج السرد ، أو تصميم الإنتاج.

مشاهد من قطار يعبر الصحراء.

تدور مشاهد معظم دقائق الفيلم بإحكام في غرفة صغيرة ضيقة ، حيث يفكر شقيقان – أحدهما مريض بشدة والآخر القائم على رعايته – في الحياة والموت. يشرح إعجاز ، أنها تجربة غريبة ومؤلمة للقلب تنبع من عالم من الأذى وسحر المروع.

ويشرح قائلاً: “لقد تأثرت وألهمتني فكرة الموت – ولا سيما الانتحار – لفترة من الوقت الآن”.

لقد فقد إعجاز عمه بالانتحار وهو في الخامسة من عمره ثم فقد ابن عمه البالغ من العمر 22 عامًا بسبب مرض السرطان قبل عامين تقريبًا.

جاء خبر وفاة ابن عمه في منتصف العرض الأول لفيلم معمر رنا آزاد ، على ما أذكر. كانوا قريبين ، على الرغم من فارق السن.

أعجاز ، الذي أضرمت مخيلته أعمال ديفيد لينش ، الموجة الفرنسية الجديدة والواقعية الجديدة ، أسس سرديته المصورة بأكملها على المحادثة بين الأخوين (سؤدي دوريهما نادر حسين وطارق رجا) – كلاهما يدركان بالفطرة أن السرطان يعيق حياتهما ويضعها في الحضيض.

بدلاً من تهجئة الأشياء ، يحافظ إعجاز على فيلمه دقيقًا. هناك حوارات مقتضبة بين الأخوين حول القتل الرحيم ، مع شعور دائم بالذنب للبقاء على قيد الحياة والمضي قدمًا مثقلا على الأخ الراعي له.

من الصعب استبعاد التشابه بين صوت إعجاز الداخلي وما تفعله الشخصيات خلال الفيلم الذي يستغرق حوالي 20 دقيقة.

بتمويل من معهد جوته في إطار برنامج Film Talent الخاص بهم ، وبدعم من IoBM ، امتلأ كل إطار بالتفاصيل. على سبيل المثال: في منتصف المشهد ، تقوم لقطة واحدة بتحويل التركيز ببطء إلى رقعة على الحائط عليها علامات ارتفاع الأطفال الذين يكبرون. إنها لقطة بسيطة ، لكنها تضفي خطورة على الظروف التي يمر بها الشقيقان.

يقول المخرج السينمائي الباكستاني راهول إعجاز إن عنوان فيلمه مأخوذ من قصيدة الشاعر والصحافي المصري أشرف أبو اليزيد “قطار يعبر الصحراء” من ديوانه “ذاكرة الصمت” (يبدأ الفيلم بقصيدة “سجن” ، وهي قصيدة أخرى من الديوان نفسه). وقد قام بالترجمة الشعرية من النسخة الإنجليزية إلى اللغة السندية والد المخرج الكاتب والمترجم نصير إعجاز.

ملصق الفيلم
إن اختيار تصوير الفيلم باللغة السندية متعمد. لا أحد يسعد بفكرة صنع محتوى باللغة ، إعجاز – في الواقع – لم يشاهد فيلمًا باللغة السندية في حياته. مع عدم وجود نظام أرشفة ، تضيع معظم الأفلام باللغة مع مرور الوقت ، كما أن شبكات التلفزيون الإقليمية للغة ، كما يقول ، تنتج محتوى مبتذلاً بالكاد يخدش سطح الثقافة السندية.

Red Carpet, Kazan International Muslim Film Festival – 5th Sept., 2021

لكن إعجاز لا يريد تسمية صانع أفلام سندي. يوضح أن فيلمه القصير التالي سيكون باللغة الأردية والفيلم الذي يليه سيكون على الأرجح باللغة السندية. هدفه على المدى الطويل هو إنتاج فيلم روائي طويل سندي ، ولكن بالنظر إلى حالة السينما الباكستانية – وبسبب تجربته الخاصة كصحفي ترفيهي ومراجع للأفلام الباكستانية – فهو لا يأمل في الحصول على المعجزات.

أفضل رهان هو صنع فيلم للجمهور الدولي ، وأخذه إلى المهرجانات ثم إحضاره إلى باكستان ، كما قال لهذا الكاتب ذات مرة. يبدو القطار الذي يعبر الصحراء وكأنه دراسة حالة جيدة في هذا الصدد.

اترك رد

كوريا الشمالية: الأسرة والزواج وأشياء أخرى!

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov

كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.

أحدث التغريدات