يفاجئك أن ذقنك تورمتْ
وموسي الحلاقة صديق قديم
مثل دواء السعالِ
واحتقان الأنف
الدمُ على حافة الحوضِ
ما تبقى من معركتكِ الأخيرة
ضد الزمن
والصنبورِ وسيط صلحٍ
سيمحو الدمَ بضغطة
وستجففُ جلدكَ بما تبقى من كبرياءٍ.
يعلو سعالك في منتصف الليلِ
يؤرق الأمرَ جارك العصبي،
بعدما تعرى لامرأة جديدة
رأت الإسفلت على ظهره
وقرأت ما في عينيه بالخطأ،
ليخبرك في الصباح أنه مريض
وأنكما تقتربان من الموتِ
والمحظوظ يصلُ أولاً.
عندما تمسك الريموت
لتقنن شغفك بالأشياءِ
تحك خصيتين خشنتنين
وتتحسسُ قضيباً لم تخنه بعد
فالزمنُ سقاكَ السأم
وصرت تحرثُ براءتك القديمة
لتزرعَ آخر الرغبات
تغيرُ وجه العالم وصوته
لكنه يظل عالمك:
الطريق المختنق بالعربات والموتى
النهر الحزين مفقوء العينين
المظلة على الكورنيش والجثة بجانبها
العشاق المنتهون والقبلات المطاردة
الحرب هناك، والحرب هناك
والمرأة في إعلان الثورةِ
وأمام باب السجن.
يفاجئك أن الجلد تحت أظافرك
يتفنن في حفظ المعالم
وأن مرآتك تتفنن في خياطة الندوب
وأنك صرت تأكلُ المعجنات الحلوة
ولا تهتم بالأنسولين،
ولا يفاجئك أنك تمشي لوحدك
ولا ترى الطريق.
Mamdouh El Tayib, Egypt
It surprises you that your chin is swollen
And the shaving blade is an old friend
Like cough medicine
And nasal congestion
Blood on the edge of the washbasin
What remains of your last battle
Against time
And the faucet, a peace broker
Will erase the blood with a click
And your skin will dry with what remains of pride.
Your cough is high in the middle of the night
Disturbing your neurotic neighbor,
After exposing himself to a new woman
Who saw the asphalt on his back
And read what was in his eyes by mistake,
To tell you in the morning that he is sick
And you both are approaching death
And the lucky one arrives first.
When you grab the remote control
To regulate your passion for things
You scratch two rough testicles
And feel a penis that you have not betrayed yet
Time has watered you with boredom
And you have started to plow your old innocence
To plant the last desires
The face and voice of the world may change
But it remains your world:
The congested road of cars and corpses
The sad river with dried up eyes
The umbrella on the corniche and the corpse next to it
The lovers who have ended and the pursued kisses
War is there, and war is there
And the woman in the revolution’s ad
And in front of the prison door.
It surprises you that the skin under your nails
Is keen on preserving the landmarks
And your mirror is keen on sewing the scars
And that you have started to eat sweet pastries
And don’t care about insulin,
And it doesn’t surprise you that you walk alone
And don’t see the way.”
يفاجئك أن ذقنك تورمتْ وموسي الحلاقة صديق قديم مثل دواء السعالِ واحتقان الأنف الدمُ على حافة الحوضِ ما تبقى من معركتكِ الأخيرة ضد الزمن والصنبورِ وسيط صلحٍ سيمحو الدمَ بضغطة وستجففُ جلدكَ بما تبقى من كبرياءٍ. يعلو سعالك في منتصف الليلِ يؤرق الأمرَ جارك العصبي، بعدما تعرى لامرأة جديدة رأت الإسفلت على ظهره وقرأت ما في عينيه بالخطأ، ليخبرك في الصباح أنه مريض وأنكما تقتربان من الموتِ والمحظوظ يصلُ أولاً. عندما تمسك الريموت لتقنن شغفك بالأشياءِ تحك خصيتين خشنتنين وتتحسسُ قضيباً لم تخنه بعد فالزمنُ سقاكَ السأم وصرت تحرثُ براءتك القديمة لتزرعَ آخر الرغبات تغيرُ وجه العالم وصوته لكنه يظل عالمك: الطريق المختنق بالعربات والموتى النهر الحزين مفقوء العينين المظلة على الكورنيش والجثة بجانبها العشاق المنتهون والقبلات المطاردة الحرب هناك، والحرب هناك والمرأة في إعلان الثورةِ وأمام باب السجن. يفاجئك أن الجلد تحت أظافرك يتفنن في حفظ المعالم وأن مرآتك تتفنن في خياطة الندوب وأنك صرت تأكلُ المعجنات الحلوة ولا تهتم بالأنسولين، ولا يفاجئك أنك تمشي لوحدك ولا ترى الطريق.
مؤسس جمعية الصحفيين الآسيويين، ناشر (آسيا إن)، كوريا الجنوبية
الرئيس الشرفي لجمعية الصحفيين الآسيويين، صحفي مخضرم من سنغافورة
روائية وقاصة من الكويت، فازت بجائزة الدولة التشجيعية، لها عمود أسبوعي في جريدة (الراي) الكويتية.
آندريه نيكولايفيتش لانكوف Andrei Nikolaevich Lankov
كاتب روسي حاصل على درجة الدكتوراه في التاريخ من جامعة الدولة في ليننجراد ، درس في جامعة كيم إل ـ سونج، أستاذ في الجامعة الأسترالية الوطنية وجامعة كوكمين.